TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:59:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1799《首楞嚴義疏注經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1799《Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 首楞嚴義疏注經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 首楞嚴義疏注經卷第九(之一) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ cửu (chi nhất )     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập 二色界者。以此界中依正二報色法殊勝。 nhị sắc giới giả 。dĩ thử giới trung y chánh nhị báo sắc Pháp thù thắng 。 從勝為名也。通名梵世者。梵是淨義。 tùng thắng vi/vì/vị danh dã 。thông danh phạm thế giả 。phạm thị tịnh nghĩa 。 離欲染故。禪所生故。異散動故。 ly dục nhiễm cố 。Thiền sở sanh cố 。dị tán động cố 。 此界總有一十八天。若俱舍云。三靜慮各三第四靜慮八。 thử giới tổng hữu nhất thập bát Thiên 。nhược/nhã câu xá vân 。tam tĩnh lự các tam đệ tứ tĩnh lự bát 。 即除無想也。依大眾部。與今經同。 tức trừ vô tưởng dã 。y Đại chúng bộ 。dữ kim Kinh đồng 。 即加無想 文三。一總指。 tức gia vô tưởng  văn tam 。nhất tổng chỉ 。 阿難。世間一切所修心人。不假禪那。 A-nan 。thế gian nhất thiết sở tu tâm nhân 。bất giả Thiền-na 。 無有智慧 此總明修心之人須假禪定然後發慧。 vô hữu trí tuệ  thử tổng minh tu tâm chi nhân tu giả Thiền định nhiên hậu phát tuệ 。 定慧均平方稱靜慮。若不爾者。不得名禪。 định tuệ quân bình phương xưng tĩnh lự 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。bất đắc danh Thiền 。 意顯此四位中皆因禪慧。 ý hiển thử tứ vị trung giai nhân Thiền tuệ 。 然於其中所伏惑習差降有異。故分諸天。下自辨釋。 nhiên ư kỳ trung sở phục hoặc tập sái hàng hữu dị 。cố phần chư Thiên 。hạ tự biện thích 。 或可此文約世間人不修無漏禪定不發無漏正慧。 hoặc khả thử văn ước thế gian nhân bất tu vô lậu Thiền định bất phát vô lậu chánh tuệ 。 遂感四禪果報不能出離。凡夫雖曰修禪。 toại cảm tứ Thiền quả báo bất năng xuất ly 。phàm phu tuy viết tu Thiền 。 但是有漏六行事觀不離虛妄不名禪那。如下文云。 đãn thị hữu lậu lục hạnh/hành/hàng sự quán bất ly hư vọng bất danh Thiền-na 。như hạ văn vân 。 此三勝流雖非正修真三摩地。又云。 thử tam thắng lưu tuy phi chánh tu chân tam-ma-địa 。hựu vân 。 但能執身不行婬欲等。又下結云。 đãn năng chấp thân bất hạnh/hành dâm dục đẳng 。hựu hạ kết/kiết vân 。 此皆不了妙覺明心。積妄發生妄有三界等 二列釋四。 thử giai bất liễu diệu giác minh tâm 。tích vọng phát sanh vọng hữu tam giới đẳng  nhị liệt thích tứ 。 一初禪二。一釋三。一梵眾天。 nhất sơ Thiền nhị 。nhất thích tam 。nhất phạm chúng Thiên 。 但能執身不行淫欲。若行若坐想念俱無。 đãn năng chấp thân bất hạnh/hành dâm dục 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã tọa tưởng niệm câu vô 。 愛染不生無留欲界。是人應念身為梵侶。 ái nhiễm bất sanh vô lưu dục giới 。thị nhân ưng niệm thân vi/vì/vị phạm lữ 。 如是一類名梵眾天 專意在此。 như thị nhất loại danh phạm chúng Thiên  chuyên ý tại thử 。 故云但能執身等。想念俱無者。 cố vân đãn năng chấp thân đẳng 。tưởng niệm câu vô giả 。 由行六行厭下欲界是苦麁障忻上色界是淨妙離。故得欲界惑伏。 do hạnh/hành/hàng lục hạnh/hành/hàng yếm hạ dục giới thị khổ thô chướng hãn thượng sắc giới thị tịnh diệu ly 。cố đắc dục giới hoặc phục 。 名愛染不生。由是命終即生色界。故云無留欲界。 danh ái nhiễm bất sanh 。do thị mạng chung tức sanh sắc giới 。cố vân vô lưu dục giới 。 此即麁苦不起淨相現前。即是淨定。 thử tức thô khổ bất khởi tịnh tướng hiện tiền 。tức thị tịnh định 。 味此而生。名為梵眾。 vị thử nhi sanh 。danh vi phạm chúng 。 即凡夫所修六行伏惑之所感也 二梵輔天。 tức phàm phu sở tu lục hạnh/hành/hàng phục hoặc chi sở cảm dã  nhị phạm phụ Thiên 。 欲習既除。離欲心現。於諸律儀愛樂隨順。 dục tập ký trừ 。ly dục tâm hiện 。ư chư luật nghi ái lạc tùy thuận 。 是人應時能行梵德。 thị nhân ưng thời năng hạnh/hành/hàng phạm đức 。 如是一類名梵輔天 已伏欲惑。故云欲習既除。得上初禪定心顯現。 như thị nhất loại danh phạm phụ Thiên  dĩ phục dục hoặc 。cố vân dục tập ký trừ 。đắc thượng sơ Thiền định tâm hiển hiện 。 故云離欲心現。此結上也。於諸下正明此天。 cố vân ly dục tâm hiện 。thử kết/kiết thượng dã 。ư chư hạ chánh minh thử Thiên 。 於定共戒愛樂隨順梵行成就防非不失。 ư định cọng giới ái lạc tùy thuận phạm hạnh thành tựu phòng phi bất thất 。 此則兼護律儀淨戒成德匡弼梵主。 thử tức kiêm hộ luật nghi tịnh giới thành đức khuông bật phạm chủ 。 故名梵輔 三大梵天。 cố danh phạm phụ  tam đại phạm thiên 。 身心妙圓。威儀不鈌。清淨禁戒。加以明悟。 thân tâm diệu viên 。uy nghi bất 鈌。thanh tịnh cấm giới 。gia dĩ minh ngộ 。 是人應時能統梵眾為大梵王。 thị nhân ưng thời năng thống phạm chúng vi/vì/vị Đại Phạm Vương 。 如是一類名大梵天 禪觀轉勝。受生細妙。 như thị nhất loại danh đại phạm thiên  Thiền quán chuyển thắng 。thọ sanh tế diệu 。 故云身心妙圓。復具戒德。故云威儀不缺。此結前也。 cố vân thân tâm diệu viên 。phục cụ giới đức 。cố vân uy nghi bất khuyết 。thử kết/kiết tiền dã 。 清淨下正明此天。於定戒中發慧明悟。 thanh tịnh hạ chánh minh thử Thiên 。ư định giới trung phát tuệ minh ngộ 。 斯則慧解過人。能為梵主統攝梵眾。准俱舍說。 tư tức tuệ giải quá/qua nhân 。năng vi/vì/vị phạm chủ thống nhiếp phạm chúng 。chuẩn câu xá thuyết 。 威德光明獨一而住。無尋准伺定力所感。 uy đức quang minh độc nhất nhi trụ/trú 。vô tầm chuẩn tý định lực sở cảm 。 下二天具有尋伺。又劫末後去劫成先來。外道不測。 hạ nhị Thiên cụ hữu tầm tý 。hựu kiếp mạt hậu khứ kiếp thành tiên lai 。ngoại đạo bất trắc 。 便執為常。又因起念見有天生。 tiện chấp vi/vì/vị thường 。hựu nhân khởi niệm kiến hữu Thiên sanh 。 便執能生世間為一因主 二結。 tiện chấp năng sanh thế gian vi/vì/vị nhất nhân chủ  nhị kết/kiết 。 阿難。此三勝流。一切苦惱所不能逼。 A-nan 。thử tam thắng lưu 。nhất thiết khổ não sở bất năng bức 。 雖非正修真三摩地。清淨心中諸漏不動。 tuy phi chánh tu chân tam-ma-địa 。thanh tịnh tâm trung chư lậu bất động 。 名為初禪 已離欲界八苦。故云所不能逼。 danh vi sơ Thiền  dĩ ly dục giới bát khổ 。cố vân sở bất năng bức 。 但是六行伏惑。故云非真三昧。凡真修禪者。 đãn thị lục hạnh/hành/hàng phục hoặc 。cố vân phi chân tam muội 。phàm chân tu Thiền giả 。 不於三界現身意。縱得勝妙定相現前。 bất ư tam giới hiện thân ý 。túng đắc thắng diệu định tướng hiện tiền 。 了了自知而無取著。今此雖得清淨似三摩地。 liễu liễu tự tri nhi vô thủ trước/trứ 。kim thử tuy đắc thanh tịnh tự tam-ma-địa 。 以不了故味著受生。然能離欲散心麁動。 dĩ ất liễu cố vị trước thọ sanh 。nhiên năng ly dục tán tâm thô động 。 故云諸漏不動。是故結云。此三勝流總名初禪。俱舍云。 cố vân chư lậu bất động 。thị cố kết/kiết vân 。thử tam thắng lưu tổng danh sơ Thiền 。câu xá vân 。 離生喜樂地離欲界雜惡生得輕安樂。 ly sanh hỉ lạc địa ly dục giới tạp ác sanh đắc khinh an lạc/nhạc 。 然此初禪所得功德有五支林。一覺。二觀。三喜。 nhiên thử sơ Thiền sở đắc công đức hữu ngũ chi lâm 。nhất giác 。nhị quán 。tam hỉ 。 四樂。五一心支。 tứ lạc/nhạc 。ngũ nhất tâm chi 。 行相如天台法界次第中 二二禪二。一釋三。一少光天。 hành tướng như Thiên Thai Pháp giới thứ đệ trung  nhị nhị Thiền nhị 。nhất thích tam 。nhất thiểu quang Thiên 。 阿難。其次梵天。統攝梵人。圓滿梵行。 A-nan 。kỳ thứ phạm thiên 。thống nhiếp phạm nhân 。viên mãn phạm hạnh 。 澄心不動。寂湛生光。 trừng tâm bất động 。tịch trạm sanh quang 。 如是一類名少光天 王為梵主。故云統攝。戒定慧具。故云圓滿梵行。 như thị nhất loại danh thiểu quang Thiên  Vương vi/vì/vị phạm chủ 。cố vân thống nhiếp 。giới định tuệ cụ 。cố vân viên mãn phạm hạnh 。 此結前也。澄心下正明此天定心轉勝。 thử kết/kiết tiền dã 。trừng tâm hạ chánh minh thử Thiên định tâm chuyển thắng 。 故云澄心不動。定光明發。故云寂湛生光。二禪已上。 cố vân trừng tâm bất động 。định quang minh phát 。cố vân tịch trạm sanh quang 。nhị Thiền dĩ thượng 。 離覺觀故。無有語言。但以定心發光。 ly giác quán cố 。vô hữu ngữ ngôn 。đãn dĩ định tâm phát quang 。 以光勝劣分其位次。此天喜相初生。慧光尚劣。 dĩ quang thắng liệt phần kỳ vị thứ 。thử Thiên hỉ tướng sơ sanh 。tuệ quang thượng liệt 。 名少光天 二無量光天。 danh thiểu quang Thiên  nhị Vô lượng quang Thiên 。 光光相然。照耀無盡。映十方界遍成琉璃。 quang quang tướng nhiên 。chiếu diệu vô tận 。ánh thập phương giới biến thành lưu ly 。 如是一類名無量光天 從前少光。更發多光。 như thị nhất loại danh Vô lượng quang Thiên  tùng tiền thiểu quang 。cánh phát đa quang 。 光相轉增名光光相然。光相圓明映十方界。 quang tướng chuyển tăng Danh-Quang quang tướng nhiên 。quang tướng Viên Minh ánh thập phương giới 。 境隨光淨遍成琉璃。由定漸增。 cảnh tùy Quang tịnh biến thành lưu ly 。do định tiệm tăng 。 定光發照必無涯際。名無量光 三光音天。 định quang phát chiếu tất vô nhai tế 。danh Vô Lượng Quang  tam Quang âm Thiên 。 吸持圓光成就教體。發化清淨應用無盡。 hấp trì viên quang thành tựu giáo thể 。phát hóa thanh tịnh ưng dụng vô tận 。 如是一類名光音天 吸取任持無量淨光。 như thị nhất loại danh Quang âm Thiên  hấp thủ nhậm trì vô lượng tịnh quang 。 以表言詮。名為教體。此光表詮離諸麁重。 dĩ biểu ngôn thuyên 。danh vi giáo thể 。thử quang biểu thuyên ly chư thô trọng 。 故云發化清淨。隨機開示無不明了。 cố vân phát hóa thanh tịnh 。tùy ky khai thị vô bất minh liễu 。 故云應用無盡。以二禪界地無前五識。 cố vân ưng dụng vô tận 。dĩ nhị Thiền giới địa vô tiền ngũ thức 。 但用光明以為表詮。以光為音。名光音天 二結。 đãn dụng quang minh dĩ vi iểu thuyên 。dĩ quang vi/vì/vị âm 。danh Quang âm Thiên  nhị kết/kiết 。 阿難。此三勝流。一切憂愁所不能逼。 A-nan 。thử tam thắng lưu 。nhất thiết ưu sầu sở bất năng bức 。 雖非正修真三摩地。清淨心中麁漏已伏。 tuy phi chánh tu chân tam-ma-địa 。thanh tịnh tâm trung thô lậu dĩ phục 。 名為二禪 二禪三天又勝下位。故名勝流。 danh vi nhị Thiền  nhị Thiền tam Thiên hựu thắng hạ vị 。cố danh thắng lưu 。 以得極喜。故云一切憂愁所不能逼。 dĩ đắc cực hỉ 。cố vân nhất thiết ưu sầu sở bất năng bức 。 初禪雖得喜支。極喜未生。在身麁故。但得離苦。 sơ Thiền tuy đắc hỉ chi 。cực hỉ vị sanh 。tại thân thô cố 。đãn đắc ly khổ 。 猶有憂喜相對。今此二禪。定水潤心慧光明泰。 do hữu ưu hỉ tướng đối 。kim thử nhị Thiền 。định thủy nhuận tâm tuệ quang minh thái 。 喜支調適憂愁不生。名為定生喜樂地也。 hỉ chi điều thích ưu sầu bất sanh 。danh vi định sanh hỉ lạc địa dã 。 麁漏已伏者。忻上厭下但名為伏。以不斷故不名無漏。 thô lậu dĩ phục giả 。hãn thượng yếm hạ đãn danh vi phục 。dĩ ất đoạn cố bất danh vô lậu 。 然此一地具四支林。一內淨。二喜。三樂。 nhiên thử nhất địa cụ tứ chi lâm 。nhất nội tịnh 。nhị hỉ 。tam lạc/nhạc 。 四一心。行相如常 三三禪二。一釋三。一少淨天。 tứ nhất tâm 。hành tướng như thường  tam tam Thiền nhị 。nhất thích tam 。nhất thiểu tịnh Thiên 。 阿難。如是天人圓光成音。披音露妙。 A-nan 。như thị Thiên Nhân viên quang thành âm 。phi âm lộ diệu 。 發成精行。通寂滅樂。 phát thành tinh hạnh/hành/hàng 。thông tịch diệt lạc/nhạc 。 如是一類名少淨天 初二句躡上。披音下正明此天。 như thị nhất loại danh thiểu tịnh Thiên  sơ nhị cú niếp thượng 。phi âm hạ chánh minh thử Thiên 。 謂披能詮之教體現所詮之妙理。成所行之妙行。 vị phi năng thuyên chi giáo thể hiện sở thuyên chi diệu lý 。thành sở hạnh chi diệu hạnh/hành/hàng 。 由是三慧既發妙樂攸通。定慧過前支林轉勝也。 do thị tam tuệ ký phát diệu lạc/nhạc du thông 。định tuệ quá tiền chi lâm chuyển thắng dã 。 言寂滅樂者。滅前喜相而生淨樂。 ngôn tịch diệt lạc/nhạc giả 。diệt tiền hỉ tướng nhi sanh tịnh lạc/nhạc 。 以喜相麁動此異熟樂恬怕寂靜。故名寂滅。定相猶劣。故名為通。 dĩ hỉ tướng thô động thử dị thục lạc/nhạc điềm phạ tịch tĩnh 。cố danh tịch diệt 。định tướng do liệt 。cố danh vi thông 。 始得此樂未廣周遍。名為少淨。淨亦靜也。 thủy đắc thử lạc/nhạc vị quảng chu biến 。danh vi thiểu tịnh 。tịnh diệc tĩnh dã 。 有處亦名少靜天故 二無量淨天。 hữu xứ diệc danh thiểu tĩnh Thiên cố  nhị vô lượng tịnh Thiên 。 淨空現前引發無際。身心輕安成寂滅樂。 tịnh không hiện tiền dẫn phát vô tế 。thân tâm khinh an thành tịch diệt lạc/nhạc 。 如是一類名無量淨天 淨空即靜樂也。 như thị nhất loại danh vô lượng tịnh Thiên  tịnh không tức tĩnh lạc/nhạc dã 。 定心轉勝。引發此樂令其無涯。樂既無涯。 định tâm chuyển thắng 。dẫn phát thử lạc/nhạc lệnh kỳ vô nhai 。lạc/nhạc ký vô nhai 。 方是成就淨樂之義。此則名為徹意地樂。 phương thị thành tựu tịnh lạc/nhạc chi nghĩa 。thử tức danh vi triệt ý địa lạc/nhạc 。 遍身輕安名無量淨 三遍淨天。 biến thân khinh an danh vô lượng tịnh  tam biến tịnh Thiên 。 世界身心一切圓淨。 thế giới thân tâm nhất thiết viên tịnh 。 淨德成就勝託現前歸寂滅樂。如是一類。 tịnh đức thành tựu thắng thác hiện tiền quy tịch diệt lạc/nhạc 。như thị nhất loại 。 名遍淨天 前雖徹意地樂。止在身心未名為遍。今則遍於依正。 danh biến tịnh Thiên  tiền tuy triệt ý địa lạc/nhạc 。chỉ tại thân tâm vị danh vi biến 。kim tức biến ư y chánh 。 樂淨圓融。世界身心無處不遍。 lạc/nhạc tịnh viên dung 。thế giới thân tâm vô xứ/xử bất biến 。 殊勝妙樂以成淨德。言勝託者即此淨樂。是彼行者所依勝處。 thù thắng diệu lạc/nhạc dĩ thành tịnh đức 。ngôn thắng thác giả tức thử tịnh lạc/nhạc 。thị bỉ hành giả sở y thắng xứ 。 證此樂故名之為歸 二結。 chứng thử lạc/nhạc cố danh chi vi/vì/vị quy  nhị kết/kiết 。 阿難。此三勝流。具大隨順。 A-nan 。thử tam thắng lưu 。cụ Đại tùy thuận 。 身心安隱得無量樂。雖非正修真三摩地。 thân tâm an ổn đắc vô lượng lạc/nhạc 。tuy phi chánh tu chân tam-ma-địa 。 安隱心中歡喜畢具。名為三禪 具大隨順者。 an ổn tâm trung hoan hỉ tất cụ 。danh vi tam Thiền  cụ Đại tùy thuận giả 。 一是隨順勝定二是離於憂喜。憂喜望樂俱為所厭。 nhất thị tùy thuận thắng định nhị thị ly ư ưu hỉ 。ưu hỉ vọng lạc/nhạc câu vi/vì/vị sở yếm 。 但是違境。故非隨順。今此妙樂世間第一。更無過者。 đãn thị vi cảnh 。cố phi tùy thuận 。kim thử diệu lạc/nhạc thế gian đệ nhất 。cánh vô quá giả 。 方是隨順具足之義。安隱心中歡喜畢具者。 phương thị tùy thuận cụ túc chi nghĩa 。an ổn tâm trung hoan hỉ tất cụ giả 。 意地異熟隨順自在。樂極於此。純一無雜。 ý địa dị thục tùy thuận tự tại 。lạc/nhạc cực ư thử 。thuần nhất vô tạp 。 名為畢具。以此三禪名離喜妙樂地故。 danh vi tất cụ 。dĩ thử tam Thiền danh ly hỉ diệu lạc/nhạc địa cố 。 此地禪支具有五種。一捨。二念。三慧。四樂。 thử địa Thiền chi cụ hữu ngũ chủng 。nhất xả 。nhị niệm 。tam tuệ 。tứ lạc/nhạc 。 五一心支 四四禪者。然此一地總報業但有三品。 ngũ nhất tâm chi  tứ tứ Thiền giả 。nhiên thử nhất địa tổng báo nghiệp đãn hữu tam phẩm 。 感下三天。其無想天但是廣果天中別報。 cảm hạ tam Thiên 。kỳ vô tưởng Thiên đãn thị Quảng quả Thiên trung biệt báo 。 凡夫境界上極於此。五不還者。 phàm phu cảnh giới thượng cực ư thử 。ngũ Bất hoàn giả 。 自是聖人雜修靜慮。資廣果天故業令五品殊勝。 tự thị Thánh nhân tạp tu tĩnh lự 。tư Quảng quả Thiên cố nghiệp lệnh ngũ phẩm thù thắng 。 只於廣果總報之身生彼五天。與凡夫不同。 chỉ ư quảng quả tổng báo chi thân sanh bỉ ngũ thiên 。dữ phàm phu bất đồng 。 由是向下別為一段 文二。一四根本二。一釋四。 do thị hướng hạ biệt vi/vì/vị nhất đoạn  văn nhị 。nhất tứ căn bản nhị 。nhất thích tứ 。 初福生天。 sơ phước sanh thiên 。 阿難。復次天人不逼身心。苦因已盡。 A-nan 。phục thứ Thiên Nhân bất bức thân tâm 。khổ nhân dĩ tận 。 樂非常住。久必壞生。苦樂二心俱時頓捨。麁重相滅。 lạc/nhạc phi thường trụ 。cửu tất hoại sanh 。khổ lạc/nhạc nhị tâm câu thời đốn xả 。thô trọng tướng diệt 。 淨福性生。 tịnh phước tánh sanh 。 如是一類名福生天 初五句結前生後。俱舍論說。第四禪離八災患。 như thị nhất loại danh phước sanh thiên  sơ ngũ cú kết/kiết tiền sanh hậu 。câu xá luận thuyết 。đệ tứ Thiền ly bát tai hoạn 。 謂尋伺苦樂憂喜及出入息。又不為三災所動。 vị tầm tý khổ lạc/nhạc ưu hỉ cập xuất nhập tức 。hựu bất vi/vì/vị tam tai sở động 。 名不動地。今云不逼。即離下位苦也。 danh bất động địa 。kim vân bất bức 。tức ly hạ vị khổ dã 。 苦因下釋不逼所以。尋伺憂喜等是苦之因。今既離之。 khổ nhân hạ thích bất bức sở dĩ 。tầm tý ưu hỉ đẳng thị khổ chi nhân 。kim ký ly chi 。 故無逼迫。樂非常住者。別明樂支以對前苦。 cố vô bức bách 。lạc/nhạc phi thường trụ giả 。biệt minh lạc/nhạc chi dĩ đối tiền khổ 。 三禪雖得徹意地樂。然不常住。必須有壞。 tam Thiền tuy đắc triệt ý địa lạc/nhạc 。nhiên bất thường trụ 。tất tu hữu hoại 。 壞即成苦。此名壞苦。苦樂下正明此天。 hoại tức thành khổ 。thử danh hoại khổ 。khổ lạc/nhạc hạ chánh minh thử Thiên 。 今第四禪苦樂俱捨。 kim đệ tứ Thiền khổ lạc/nhạc câu xả 。 以一一地皆厭下苦麁障忻上淨妙離。棄下苦樂名麁重相滅。 dĩ nhất nhất địa giai yếm hạ khổ thô chướng hãn thượng tịnh diệu ly 。khí hạ khổ lạc/nhạc danh thô trọng tướng diệt 。 得上地定名淨福性生。以此禪定唯一捨受是福之體。 đắc thượng địa định danh tịnh phước tánh sanh 。dĩ thử Thiền định duy nhất xả thọ thị phước chi thể 。 既離下染。故名淨福 二福愛天。 ký ly hạ nhiễm 。cố danh tịnh phước  nhị phước ái Thiên 。 捨心圓融。勝解清淨。福無遮中。 xả tâm viên dung 。thắng giải thanh tịnh 。phước vô già trung 。 得妙隨順窮未來際。 đắc diệu tùy thuận cùng vị lai tế 。 如是一類名福愛天 唯一捨受與定心圓融。捨諸一切苦樂等法。 như thị nhất loại danh phước ái Thiên  duy nhất xả thọ dữ định tâm viên dung 。xả chư nhất thiết khổ lạc/nhạc đẳng Pháp 。 於捨心中仍生勝解。於此決定忍可印持。 ư xả tâm trung nhưng sanh thắng giải 。ư thử quyết định nhẫn khả ấn trì 。 不為異緣之所引轉。故名勝解清淨。由勝解力。 bất vi/vì/vị dị duyên chi sở dẫn chuyển 。cố danh thắng giải thanh tịnh 。do thắng giải lực 。 於此圓融勝定之中愛樂隨順。令此勝定得無留礙。 ư thử viên dung thắng định chi trung ái lạc tùy thuận 。lệnh thử thắng định đắc vô lưu ngại 。 住心自在。受用無窮。故云得妙隨順窮未來際等。 trụ/trú tâm tự tại 。thọ dụng vô cùng 。cố vân đắc diệu tùy thuận cùng vị lai tế đẳng 。 問此有漏禪壽命有限。何得窮未來際耶。 vấn thử hữu lậu Thiền thọ mạng hữu hạn 。hà đắc cùng vị lai tế da 。 答此約得定報壽長遠動經劫數。云窮未來。 đáp thử ước đắc định báo thọ trường/trưởng viễn động Kinh kiếp số 。vân cùng vị lai 。 非約報後所論也。又此善定雖是有漏。 phi ước báo hậu sở luận dã 。hựu thử thiện định tuy thị hữu lậu 。 而能隨順妙修行者。依第四禪引發此定。熏無漏禪。 nhi năng tùy thuận diệu tu hành giả 。y đệ tứ Thiền dẫn phát thử định 。huân vô lậu Thiền 。 修願智無諍邊際定也。下五那含亦依此定。 tu nguyện trí vô tránh biên tế định dã 。hạ ngũ na hàm diệc y thử định 。 起有漏無漏雜修靜慮。若凡夫得更不進修。 khởi hữu lậu vô lậu tạp tu tĩnh lự 。nhược/nhã phàm phu đắc cánh bất tiến/tấn tu 。 即許壽命有限。若聖人修。即得盡未來際。 tức hứa thọ mạng hữu hạn 。nhược/nhã Thánh nhân tu 。tức đắc tận vị lai tế 。 通此兩向。凡聖同修也 三廣果天。 thông thử lượng (lưỡng) hướng 。phàm Thánh đồng tu dã  tam Quảng quả Thiên 。 阿難。從是天中。有二岐路。 A-nan 。tùng thị Thiên trung 。hữu nhị kì lộ 。 若於先心無量淨光。福德圓明修證而住。 nhược/nhã ư tiên tâm vô lượng tịnh quang 。phước đức Viên Minh tu chứng nhi trụ/trú 。 如是一類名廣果天 於福愛中。分二所向。一直往道。即至廣果。 như thị nhất loại danh Quảng quả Thiên  ư phước ái trung 。phần nhị sở hướng 。nhất trực vãng đạo 。tức chí quảng quả 。 二迂僻道。即至無想。此標也。若於下釋。 nhị vu tích đạo 。tức chí vô tưởng 。thử tiêu dã 。nhược/nhã ư hạ thích 。 若從發心已來不帶異計。 nhược/nhã tùng phát tâm dĩ lai bất đái dị kế 。 直修根本四禪四無量善。熏禪福德。離下地染。備歷四位。 trực tu căn bản tứ Thiền tứ vô lượng thiện 。huân Thiền phước đức 。ly hạ địa nhiễm 。bị lịch tứ vị 。 至此福愛更增勝定。廣福所感。得生勝處。 chí thử phước ái cánh tăng thắng định 。quảng phước sở cảm 。đắc sanh thắng xứ 。 名廣果天 四無想天。 danh Quảng quả Thiên  tứ vô tưởng Thiên 。 若於先心。雙厭苦樂。精研捨心。相續不斷。 nhược/nhã ư tiên tâm 。song yếm khổ lạc/nhạc 。tinh nghiên xả tâm 。tướng tục bất đoạn 。 圓窮捨道。身心俱滅。心慮灰凝。 viên cùng xả đạo 。thân tâm câu diệt 。tâm lự hôi ngưng 。 經五百劫 此正明也。若帶異計。六行伏惑。漸厭漸捨。 Kinh ngũ bách kiếp  thử chánh minh dã 。nhược/nhã đái dị kế 。lục hạnh/hành/hàng phục hoặc 。tiệm yếm tiệm xả 。 至福愛天得捨圓融。捨心相續。遍窮捨道。 chí phước ái Thiên đắc xả viên dung 。xả tâm tướng tục 。biến cùng xả đạo 。 捨心亦亡不計身心。故名俱滅。此計無想為涅槃也。 xả tâm diệc vong bất kế thân tâm 。cố danh câu diệt 。thử kế vô tưởng vi/vì/vị Niết-Bàn dã 。 以此捨心為方便入無想定也。 dĩ thử xả tâm vi/vì/vị phương tiện nhập vô tưởng định dã 。 初捨麁心入於微心復捨微心入微微心。 sơ xả thô tâm nhập ư vi tâm phục xả vi tâm nhập vi vi tâm 。 從微微心常修不息。便入無想。此皆修因也。 tùng vi vi tâm thường tu bất tức 。tiện nhập vô tưởng 。thử giai tu nhân dã 。 心慮下即無想報。命終果報生無想天。壽命五百大劫。 tâm lự hạ tức vô tưởng báo 。mạng chung quả báo sanh vô tưởng Thiên 。thọ mạng ngũ bách Đại kiếp 。 想心不行。故名灰凝。 tưởng tâm bất hạnh/hành 。cố danh hôi ngưng 。 是人既以生滅為因。不能發明不生滅性。 thị nhân ký dĩ sanh diệt vi/vì/vị nhân 。bất năng phát minh bất sanh diệt tánh 。 初半劫滅。後半劫生。 sơ bán kiếp diệt 。hậu bán kiếp sanh 。 如是一類名無想天 此判成虛妄也。不了妄想體空。乃執生滅勞累。 như thị nhất loại danh vô tưởng Thiên  thử phán thành hư vọng dã 。bất liễu vọng tưởng thể không 。nãi chấp sanh diệt lao luy 。 厭此生滅求不生滅。故云以生滅為因。 yếm thử sanh diệt cầu bất sanh diệt 。cố vân dĩ sanh diệt vi/vì/vị nhân 。 捨生趣不生。未是真不生。 xả sanh thú bất sanh 。vị thị chân bất sanh 。 見第六識暫爾不行如氷夾魚。不知微細生滅。妄謂涅槃。 kiến đệ lục thức tạm nhĩ bất hạnh/hành như băng giáp ngư 。bất tri vi tế sanh diệt 。vọng vị Niết-Bàn 。 非真涅槃也。故云不能發明無生滅性。 phi chân Niết-Bàn dã 。cố vân bất năng phát minh vô sanh diệt tánh 。 初半劫下却釋彼報行相。准俱舍引婆沙釋彼生死位。 sơ bán kiếp hạ khước thích bỉ báo hành tướng 。chuẩn câu xá dẫn Bà sa thích bỉ sanh tử vị 。 多時有想。初生此天。經於半劫。始入無想異熟。 đa thời hữu tưởng 。sơ sanh thử Thiên 。Kinh ư bán kiếp 。thủy nhập vô tưởng dị thục 。 名初半劫滅。欲無常時。從異熟出。經半劫有心。 danh sơ bán kiếp diệt 。dục vô thường thời 。tùng dị thục xuất 。Kinh bán kiếp hữu tâm 。 後始方死。名後半劫生。生滅中間一向無想。 hậu thủy phương tử 。danh hậu bán kiếp sanh 。sanh diệt trung gian nhất hướng vô tưởng 。 名無想天 二結。 danh vô tưởng Thiên  nhị kết/kiết 。 阿難。此四勝流。 A-nan 。thử tứ thắng lưu 。 一切世間諸苦樂境所不能動。雖非無為真不動地。有所得心功用純熟。 nhất thiết thế gian chư khổ lạc/nhạc cảnh sở bất năng động 。tuy phi vô vi/vì/vị chân bất động địa 。hữu sở đắc tâm công dụng thuần thục 。 名為四禪 此第四禪離八災患勝下地故。 danh vi tứ Thiền  thử đệ tứ Thiền ly bát tai hoạn thắng hạ địa cố 。 名不動地。然有劫數。壽盡須捨。 danh bất động địa 。nhiên hữu kiếp số 。thọ tận tu xả 。 故云非真不動。俱舍云。然彼器非常。情俱生滅故。 cố vân phi chân bất động 。câu xá vân 。nhiên bỉ khí phi thường 。Tình câu sanh diệt cố 。 凡夫修定味著受生。名有所得。定慧均平能捨苦樂。 phàm phu tu định vị trước thọ sanh 。danh hữu sở đắc 。định tuệ quân bình năng xả khổ lạc/nhạc 。 勝下諸天。名功用純熟 二五不還天三。 thắng hạ chư Thiên 。danh công dụng thuần thục  nhị ngũ bất hoàn thiên tam 。 初標示。 sơ tiêu thị 。 阿難。此中復有五不還天。於下界中。 A-nan 。thử trung phục hưũ ngũ bất hoàn thiên 。ư hạ giới trung 。 九品習氣俱時滅盡。苦樂雙亡。下無卜居。 cửu phẩm tập khí câu thời diệt tận 。khổ lạc/nhạc song vong 。hạ vô bốc cư 。 故於捨心眾同分中安立居處 九品習氣者。 cố ư xả tâm chúng đồng phần trung an lập cư xử  cửu phẩm tập khí giả 。 即欲界初禪二禪三禪各九品也。種現俱無。 tức dục giới sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền các cửu phẩm dã 。chủng hiện câu vô 。 名為滅盡。此是聖人斷。故名滅。非同凡夫暫伏名滅。 danh vi diệt tận 。thử thị Thánh nhân đoạn 。cố danh diệt 。phi đồng phàm phu tạm phục danh diệt 。 習氣既無。苦樂雙泯。離下界繫。故無卜居。 tập khí ký vô 。khổ lạc/nhạc song mẫn 。ly hạ giới hệ 。cố vô bốc cư 。 然未進斷第四禪惑。 nhiên vị tiến/tấn đoạn đệ tứ Thiền hoặc 。 故於捨心眾同分中別立居處。以修禪時漏無漏雜。故此別居。 cố ư xả tâm chúng đồng phần trung biệt lập cư xử 。dĩ tu Thiền thời lậu vô lậu tạp 。cố thử biệt cư 。 俱舍論說。雜修靜慮五品不同。生五淨居。五品別者。 câu xá luận thuyết 。tạp tu tĩnh lự ngũ phẩm bất đồng 。sanh ngũ tịnh cư 。ngũ phẩm biệt giả 。 謂下品中品上品上勝品上極品。 vị hạ phẩm trung phẩm thượng phẩm thượng thắng phẩm thượng cực phẩm 。 行相如別 二釋相五。初無煩天。 hành tướng như biệt  nhị thích tướng ngũ 。sơ vô phiền Thiên 。 阿難。苦樂兩滅。鬪心不交。 A-nan 。khổ lạc/nhạc lượng (lưỡng) diệt 。đấu tâm bất giao 。 如是一類名無煩天 苦樂心滅。敵對則亡。形待既無。 như thị nhất loại danh vô phiền Thiên  khổ lạc/nhạc tâm diệt 。địch đối tức vong 。hình đãi ký vô 。 故云不交。不交則無煩也。初滅苦樂二形待心。 cố vân bất giao 。bất giao tức vô phiền dã 。sơ diệt khổ lạc/nhạc nhị hình đãi tâm 。 雜修初品。稍離定障。名為無煩。煩即障也。 tạp tu sơ phẩm 。sảo ly định chướng 。danh vi vô phiền 。phiền tức chướng dã 。 然下天亦離苦樂不名無煩者。 nhiên hạ Thiên diệc ly khổ lạc/nhạc bất danh vô phiền giả 。 以凡夫人忻厭暫伏非是永斷。今約畢竟不生。 dĩ phàm phu nhân hãn yếm tạm phục phi thị vĩnh đoạn 。kim ước tất cánh bất sanh 。 故得此名也 二無熱天。 cố đắc thử danh dã  nhị vô nhiệt Thiên 。 機括獨行。研交無地。 ky quát độc hành 。nghiên giao vô địa 。 如是一類名無熱天 機弩牙也。括筈也。箭受弦處也。 như thị nhất loại danh vô nhiệt Thiên  ky nỗ nha dã 。quát 筈dã 。tiến thọ/thụ huyền xứ/xử dã 。 皆喻唯一捨心。縱任自在遊諸等至。故云獨行。 giai dụ duy nhất xả tâm 。túng nhâm tự tại du chư đẳng chí 。cố vân độc hành 。 不與違順二境相應。故云研交無地。 bất dữ vi thuận nhị cảnh tướng ứng 。cố vân nghiên giao vô địa 。 此天以中品雜修靜慮。慧用清虛。皆離定障。漸得清涼。 thử Thiên dĩ trung phẩm tạp tu tĩnh lự 。tuệ dụng thanh hư 。giai ly định chướng 。tiệm đắc thanh lương 。 名為無熱也 二善見天。 danh vi vô nhiệt dã  nhị thiện kiến Thiên 。 十方世界妙見圓澄。更無塵像一切沈垢。 thập phương thế giới diệu kiến viên trừng 。cánh vô trần tượng nhất thiết trầm cấu 。 如是一類名善見天 十方世界唯一捨心。 như thị nhất loại danh thiện kiến Thiên  thập phương thế giới duy nhất xả tâm 。 照了微妙。圓遍澄寂。故云妙見圓澄。 chiếu liễu vi diệu 。viên biến trừng tịch 。cố vân diệu kiến viên trừng 。 塵像慧障也。沈垢定障也。雜修上品。無漏功著。 trần tượng tuệ chướng dã 。trầm cấu định chướng dã 。tạp tu thượng phẩm 。vô lậu công trước/trứ 。 定慧障亡。故能妙見。圓澄十方世界。 định tuệ chướng vong 。cố năng diệu kiến 。viên trừng thập phương thế giới 。 名善見也 四善現天。 danh thiện kiến dã  tứ thiện hiện Thiên 。 精見現前。陶鑄無礙。 tinh kiến hiện tiền 。đào chú vô ngại 。 如是一類名善現天 陶鑄鎔鍊也。範土曰陶。鎔金曰鑄。 như thị nhất loại danh thiện hiện Thiên  đào chú dong luyện dã 。phạm độ viết đào 。dong kim viết chú 。 圓澄之見既彰。定慧之功更著。 viên trừng chi kiến ký chương 。định tuệ chi công cánh trước/trứ 。 故能鎔鍊自在顯現無盡。故云善現 五色究竟天。 cố năng dong luyện tự tại hiển hiện vô tận 。cố vân thiện hiện  ngũ Sắc cứu kính Thiên 。 究竟群幾。窮色性性。入無邊際。 cứu cánh quần kỷ 。cùng sắc tánh tánh 。nhập vô biên tế 。 如是一類名色究竟天 究竟鞠窮也。 như thị nhất loại danh Sắc cứu kính Thiên  cứu cánh cúc cùng dã 。 群幾者群有之幾微也。即去無入有。有理未形之謂也。 quần kỷ giả quần hữu chi kỷ vi dã 。tức khứ vô nhập hữu 。hữu lý vị hình chi vị dã 。 今此一天。窮到色理未形之際。故云究竟群幾。 kim thử nhất Thiên 。cùng đáo sắc lý vị hình chi tế 。cố vân cứu cánh quần kỷ 。 窮色性性者。性體也。推至色性之元體也。 cùng sắc tánh tánh giả 。tánh thể dã 。thôi chí sắc tánh chi nguyên thể dã 。 二句 意。前多此例。或前句窮緣色等識。 nhị cú  ý 。tiền đa thử lệ 。hoặc tiền cú cùng duyên sắc đẳng thức 。 後句窮所依大種。劑此一天即入空處。故云入無邊際。 hậu cú cùng sở y đại chủng 。tề thử nhất Thiên tức nhập không xứ 。cố vân nhập vô biên tế 。 以空又是大種之所依。故名色究竟。 dĩ không hựu thị đại chủng chi sở y 。cố danh sắc cứu cánh 。 如馬勝問佛。四大性當於何位滅盡無餘。 như Mã thắng vấn Phật 。tứ đại tánh đương ư hà vị diệt tận vô dư 。 佛云空處近分。正在此天也 三結勝。 Phật vân không xứ cận phần 。chánh tại thử Thiên dã  tam kết thắng 。 阿難。此不還天。彼諸四禪四位天王。 A-nan 。thử Bất hoàn Thiên 。bỉ chư tứ Thiền tứ vị Thiên Vương 。 獨有欽聞。不能知見。如今世間。曠野深山聖道場地。 độc hữu khâm văn 。bất năng trai kiến 。như kim thế gian 。khoáng dã thâm sơn Thánh đạo tràng địa 。 皆阿羅漢所住持故。 giai A-la-hán sở trụ trì cố 。 世間麁人所不能見 梵云阿那含。此云不還。此天是彼聖所居故。 thế gian thô nhân sở bất năng kiến  phạm vân A-na-hàm 。thử vân Bất hoàn 。thử Thiên thị bỉ Thánh sở cư cố 。 亦名淨居。非同凡夫有漏住故。 diệc danh tịnh cư 。phi đồng phàm phu hữu lậu trụ/trú cố 。 以定力殊勝依報亦勝。同在世間境界各別。 dĩ định lực thù thắng y báo diệc thắng 。đồng tại thế gian cảnh giới các biệt 。 舉例可知 三總結。 cử lệ khả tri  tam tổng kết 。 阿難。是十八天。獨行無交。未盡形累。 A-nan 。thị thập bát Thiên 。độc hành vô giao 。vị tận hình luy 。 自此已還名為色界 純是禪定善想所感。 tự thử dĩ hoàn danh vi sắc giới  thuần thị Thiền định thiện tưởng sở cảm 。 無有情欲所對。故云獨行無交。尚有色礙。 vô hữu tình dục sở đối 。cố vân độc hành vô giao 。thượng hữu sắc ngại 。 故云未盡形累 三無色界。此四無色無業果色。 cố vân vị tận hình luy  tam vô sắc giới 。thử tứ vô sắc vô nghiệp quả sắc 。 定多慧少。厭下色礙。想無邊空。次厭空處。 định đa tuệ thiểu 。yếm hạ sắc ngại 。tưởng vô biên không 。thứ yếm không xứ 。 乃至厭無所有。以非想非非想為究竟涅槃。 nãi chí yếm vô sở hữu 。dĩ phi tưởng phi phi tưởng vi/vì/vị cứu cánh Niết Bàn 。 有此四種分其位次。雖無業果色。 hữu thử tứ chủng phần kỳ vị thứ 。tuy vô nghiệp quả sắc 。 然有定果色為識所依。此大乘說實有處所。若俱舍說。 nhiên hữu định quả sắc vi/vì/vị thức sở y 。thử Đại-Thừa thuyết thật hữu xứ sở 。nhược/nhã câu xá thuyết 。 無色界無處。由生有四種。依同分及命。 vô sắc giới vô xứ/xử 。do sanh hữu tứ chủng 。y đồng phần cập mạng 。 令心等相續。餘經說。 lệnh tâm đẳng tướng tục 。dư Kinh thuyết 。 有無色有情佛邊聽法淚下如雨者。此約大乘有定果說。 hữu vô sắc hữu tình Phật biên thính pháp lệ hạ như vũ giả 。thử ước Đại-Thừa hữu định quả thuyết 。 前文亦說無色界天發願護呪也 文二。初列釋二。 tiền văn diệc thuyết vô sắc giới Thiên phát nguyện hộ chú dã  văn nhị 。sơ liệt thích nhị 。 一正明感報二。初指迴心不入。 nhất chánh minh cảm báo nhị 。sơ chỉ hồi tâm bất nhập 。 復次阿難。從是有頂色邊際中。 phục thứ A-nan 。tùng thị hữu đính sắc biên tế trung 。 其間復有二種岐路 此標也。有即是色。頂即究竟。 kỳ gian phục hữu nhị chủng kì lộ  thử tiêu dã 。hữu tức thị sắc 。đảnh/đính tức cứu cánh 。 色於此住名色邊際。二岐路者。一出三界路。 sắc ư thử trụ/trú danh sắc biên tế 。nhị kì lộ giả 。nhất xuất tam giới lộ 。 即迴心人所覆二入無色路。即定性人所履。 tức hồi tâm nhân sở phước nhị nhập vô sắc lộ 。tức định tánh nhân sở lý 。 若凡夫外道既不入此五天。 nhược/nhã phàm phu ngoại đạo ký bất nhập thử ngũ thiên 。 即從廣果無想二天而入。不在此二所履之限。如下自知。 tức tùng quảng quả vô tưởng nhị Thiên nhi nhập 。bất tại thử nhị sở lý chi hạn 。như hạ tự tri 。 若於捨心發明智慧。慧光圓通便出塵界。 nhược/nhã ư xả tâm phát minh trí tuệ 。tuệ quang viên thông tiện xuất trần giới 。 成阿羅漢。入菩薩乘。如是一類。 thành A-la-hán 。nhập Bồ-tát thừa 。như thị nhất loại 。 名為迴心大阿羅漢 此正明迴心也。若於有頂禪中。 danh vi hồi tâm đại A-la-hán  thử chánh minh hồi tâm dã 。nhược/nhã ư hữu đính Thiền trung 。 故云捨心。發無漏智。 cố vân xả tâm 。phát vô lậu trí 。 頓斷上界四地三十六品俱生煩惱。便證無學。仍又迴心向大乘道。 đốn đoạn thượng giới tứ địa tam thập lục phẩm câu sanh phiền não 。tiện chứng vô học 。nhưng hựu hồi tâm hướng Đại thừa đạo 。 更不入於空識等處。以無上地惑故。然迴心入大。 cánh bất nhập ư không thức đẳng xứ/xử 。dĩ vô thượng địa hoặc cố 。nhiên hồi tâm nhập Đại 。 有深有淺。但隨破惑有深淺耳。 hữu thâm hữu thiển 。đãn tùy phá hoặc hữu thâm thiển nhĩ 。 此類仍是樂慧那含。 thử loại nhưng thị lạc/nhạc tuệ na hàm 。 故得慧光圓通便出塵界 二辨入者類殊二。一別明四天四。初空處。 cố đắc tuệ quang viên thông tiện xuất trần giới  nhị biện nhập giả loại thù nhị 。nhất biệt minh tứ thiên tứ 。sơ không xứ 。 若在捨心。捨厭成就。覺身為礙。銷礙入空。 nhược/nhã tại xả tâm 。xả yếm thành tựu 。giác thân vi/vì/vị ngại 。tiêu ngại nhập không 。 如是一類名為空處 初二句躡前也。 như thị nhất loại danh vi không xứ  sơ nhị cú niếp tiền dã 。 捨心有二。一有頂。二無想。若於有頂。 xả tâm hữu nhị 。nhất hữu đính 。nhị vô tưởng 。nhược/nhã ư hữu đính 。 用無漏道斷有頂惑。銷礙入空。此是樂定那含。 dụng vô lậu đạo đoạn hữu đính hoặc 。tiêu ngại nhập không 。thử thị lạc/nhạc định na hàm 。 即定性聲聞也。若於廣果無想。用有漏道伏惑入空。 tức định tánh Thanh văn dã 。nhược/nhã ư quảng quả vô tưởng 。dụng hữu lậu đạo phục hoặc nhập không 。 亦名捨心。即凡夫外道也。 diệc danh xả tâm 。tức phàm phu ngoại đạo dã 。 以此二天俱在捨心共一地故。覺身下正明此天。 dĩ thử nhị Thiên câu tại xả tâm cọng nhất địa cố 。giác thân hạ chánh minh thử Thiên 。 銷礙之言亦通前二。然行人厭患色法。如牢獄。心欲出離。 tiêu ngại chi ngôn diệc thông tiền nhị 。nhiên hạnh/hành/hàng nhân yếm hoạn sắc Pháp 。như lao ngục 。tâm dục xuất ly 。 即修觀智。破於色法。過於一切色相。滅有對相。 tức tu quán trí 。phá ư sắc Pháp 。quá/qua ư nhất thiết sắc tướng 。diệt hữu đối tướng 。 不念種種相。入無邊空處。心與虛空相應。 bất niệm chủng chủng tướng 。nhập vô biên không xứ 。tâm dữ hư không tướng ứng 。 名為空處定 二識處。 danh vi không xứ định  nhị thức xứ/xử 。 諸礙既銷。無礙無滅。 chư ngại ký tiêu 。vô ngại vô diệt 。 其中唯留阿賴耶識全於末那半分微細。 kỳ trung duy lưu A-lại-da thức toàn ư mạt na bán phần vi tế 。 如是一類名為識處 初句結前空處。次句破空入識。銷礙之無亦亡。 như thị nhất loại danh vi thức xứ/xử  sơ cú kết/kiết tiền không xứ 。thứ cú phá không nhập thức 。tiêu ngại chi vô diệc vong 。 故云無礙無滅。此即唯觀於識。以破於空也。 cố vân vô ngại vô diệt 。thử tức duy quán ư thức 。dĩ phá ư không dã 。 其中下正釋。唯留賴耶全末那者。 kỳ trung hạ chánh thích 。duy lưu lại da toàn mạt na giả 。 此七八二識更互相依。定性愚法全不知有。 thử thất bát nhị thức cánh hỗ tương y 。định tánh ngu pháp toàn bất tri hữu 。 冥然自留也。半分微細者即第六識。 minh nhiên tự lưu dã 。bán phần vi tế giả tức đệ lục thức 。 今留一半緣識之分。不留緣色空分。故云半分。 kim lưu nhất bán duyên thức chi phần 。bất lưu duyên sắc không phần 。cố vân bán phần 。 以此第六色心俱緣。故留半也。行人入此定時。 dĩ thử đệ lục sắc tâm câu duyên 。cố lưu bán dã 。hạnh/hành/hàng nhân nhập thử định thời 。 厭患虛空無邊緣多則散能破於定。即捨虛空。 yếm hoạn hư không vô biên duyên đa tức tán năng phá ư định 。tức xả hư không 。 轉心緣識。心與識法相應。 chuyển tâm duyên thức 。tâm dữ thức Pháp tướng ứng 。 故名識處定 三無所有處。 cố danh thức xứ định  tam vô sở hữu xứ 。 空色既亡。識心都滅。十方寂然逈無攸往。 không sắc ký vong 。thức tâm đô diệt 。thập phương tịch nhiên huýnh vô du vãng 。 如是一類名無所有處 空處無色而存空。 như thị nhất loại danh vô sở hữu xứ  không xứ vô sắc nhi tồn không 。 識處亡空而存識。皆名所有。今此空識俱亡。 thức xứ/xử vong không nhi tồn thức 。giai danh sở hữu 。kim thử không thức câu vong 。 故云空色既亡識心都滅。此二句先破三法也。 cố vân không sắc ký vong thức tâm đô diệt 。thử nhị cú tiên phá tam Pháp dã 。 十方下。正明行相。十方者諸法也。 thập phương hạ 。chánh Minh Hạnh tướng 。thập phương giả chư Pháp dã 。 所緣色空識心等法一無所存。故云寂然。 sở duyên sắc không thức tâm đẳng Pháp nhất vô sở tồn 。cố vân tịch nhiên 。 所緣既寂能緣不行。故云逈無攸往。 sở duyên ký tịch năng duyên bất hạnh/hành 。cố vân huýnh vô du vãng 。 以行人厭患於識三世之識無邊緣多則散能破於定。故捨緣識。 dĩ hạnh/hành/hàng nhân yếm hoạn ư thức tam thế chi thức vô biên duyên đa tức tán năng phá ư định 。cố xả duyên thức 。 轉心依無所有法。心與無所有法相應。 chuyển tâm y vô sở hữu Pháp 。tâm dữ vô sở hữu Pháp tướng ứng 。 名無所有處定。然今修大乘者多濫此定。 danh vô sở hữu xứ định 。nhiên kim tu Đại-Thừa giả đa lạm thử định 。 但一切無著心無所寄都無一物即是大乘。 đãn nhất thiết Vô Trước tâm vô sở kí đô vô nhất vật tức thị Đại-Thừa 。 如頑空無異。而不知。善能了達諸禪境界。 như ngoan không vô dị 。nhi bất tri 。thiện năng liễu đạt chư Thiền cảnh giới 。 斷伏歷然道品次第。如大圓鏡鑒於萬象不差不錯。 đoạn phục lịch nhiên đạo phẩm thứ đệ 。như Đại viên kính giám ư vạn tượng bất sái bất thác/thố 。 方是大乘真修禪也 四非非想處。 phương thị Đại-Thừa chân tu Thiền dã  tứ phi phi tưởng xứ 。 識性不動。以滅窮研。於無盡中發宣盡性。 thức tánh bất động 。dĩ diệt cùng nghiên 。ư vô tận trung phát tuyên tận tánh 。 如存不存。若盡非盡。 như tồn bất tồn 。nhược/nhã tận phi tận 。 如是一類名為非想非非想處 初二句指所依體。初句雙標。 như thị nhất loại danh vi phi tưởng phi phi tưởng xử  sơ nhị cú chỉ sở y thể 。sơ cú song tiêu 。 識性者標有細想也。不動者標無麁想也。 thức tánh giả tiêu hữu tế tưởng dã 。bất động giả tiêu vô thô tưởng dã 。 次句轉釋不動義。前無所有處。猶用心窮研。 thứ cú chuyển thích bất động nghĩa 。tiền vô sở hữu xứ 。do dụng tâm cùng nghiên 。 令不緣識心與無所有法相應。今此一天。研窮心滅。 lệnh bất duyên thức tâm dữ vô sở hữu Pháp tướng ứng 。kim thử nhất Thiên 。nghiên cùng tâm diệt 。 伏令不動。故云以滅窮研。於無下正釋行相。 phục lệnh bất động 。cố vân dĩ diệt cùng nghiên 。ư vô hạ chánh thích hành tướng 。 是依此識不動之處。故云於無盡中。 thị y thử thức bất động chi xứ/xử 。cố vân ư vô tận trung 。 辨為非想。故云發宣盡性。雖見盡而識在。 biện vi/vì/vị phi tưởng 。cố vân phát tuyên tận tánh 。tuy kiến tận nhi thức tại 。 故云若盡非盡。雖見在而不起。故云如存不存。 cố vân nhược/nhã tận phi tận 。tuy kiến tại nhi bất khởi 。cố vân như tồn bất tồn 。 由此義故名非想非非想也。此即第六識麁想不起。 do thử nghĩa cố danh phi tưởng phi phi tưởng dã 。thử tức đệ lục thức thô tưởng bất khởi 。 仍有細分及賴耶流注不息。 nhưng hữu tế phần cập lại da lưu chú bất tức 。 故約此義以立其名。准俱舍云。前三無色從如行得名。 cố ước thử nghĩa dĩ lập kỳ danh 。chuẩn câu xá vân 。tiền tam vô sắc tùng như hạnh/hành/hàng đắc danh 。 此有頂地約當體立稱也。行人入此定時。 thử hữu đính địa ước đương thể lập xưng dã 。hạnh/hành/hàng nhân nhập thử định thời 。 厭患無所有處想如癡有想處如癰如瘡。 yếm hoạn vô sở hữu xứ tưởng như si hữu tưởng xứ/xử như ung như sang 。 即捨無所有處。緣念非有想非無想之法。 tức xả vô sở hữu xứ 。duyên niệm Phi hữu tưởng Phi vô tưởng chi Pháp 。 心與此法相應。故云非有想非無想也 二總辨二類。 tâm dữ thử pháp tướng ứng 。cố vân Phi hữu tưởng Phi vô tưởng dã  nhị tổng biện nhị loại 。 此等窮空。不盡空理 滅色取空。非真空性。 thử đẳng cùng không 。bất tận không lý  diệt sắc thủ không 。phi chân không tánh 。 妄謂為盡。故云不盡。以不能灰滅心智故。 vọng vị vi/vì/vị tận 。cố vân bất tận 。dĩ ất năng hôi diệt tâm trí cố 。 言此等者總指四天也。 ngôn thử đẳng giả tổng chỉ tứ thiên dã 。 從不還天。聖道窮者。如是一類。 tùng Bất hoàn Thiên 。Thánh đạo cùng giả 。như thị nhất loại 。 名不迴心鈍阿羅漢 即從色究竟天。捨厭成就。 danh bất hồi tâm độn A-la-hán  tức tùng Sắc cứu kính Thiên 。xả yếm thành tựu 。 覺身為礙。銷礙入空者。 giác thân vi/vì/vị ngại 。tiêu ngại nhập không giả 。 既不能發明智慧頓斷上惑成無學果迴心向大。 ký bất năng phát minh trí tuệ đốn đoạn thượng hoặc thành vô học quả hồi tâm hướng Đại 。 即以無漏聖道漸次厭捨。隨定感果。生此四天。受劫數報。 tức dĩ vô lậu Thánh đạo tiệm thứ yếm xả 。tùy định cảm quả 。sanh thử tứ thiên 。thọ/thụ kiếp số báo 。 方斷有頂地惑成阿羅漢。故名為鈍。言不迴心者。 phương đoạn hữu đính địa hoặc thành A-la-hán 。cố danh vi độn 。ngôn bất hồi tâm giả 。 且約對前利根者說。非畢竟不迴。已如前說。 thả ước đối tiền lợi căn giả thuyết 。phi tất cánh bất hồi 。dĩ như tiền thuyết 。 若從無想諸外道天。窮空不歸。 nhược/nhã tùng vô tưởng chư ngoại đạo Thiên 。cùng không bất quy 。 迷漏無聞便入輪轉 若從無想。用有漏道忻上厭下。 mê lậu vô văn tiện nhập luân chuyển  nhược/nhã tùng vô tưởng 。dụng hữu lậu đạo hãn thượng yếm hạ 。 漸至非想。認此有漏作無為解。便謂涅槃。 tiệm chí phi tưởng 。nhận thử hữu lậu tác vô vi/vì/vị giải 。tiện vị Niết-Bàn 。 至此不進。 chí thử bất tiến/tấn 。 以不廣聞聖教不辨諸禪漏與無漏修證行相。壽終隨業必入諸趣也。 dĩ bất quảng văn Thánh giáo bất biện chư Thiền lậu dữ vô lậu tu chứng hành tướng 。thọ chung tùy nghiệp tất nhập chư thú dã 。 言從無想來者。應是廣果天來。與無想同地。 ngôn tùng vô tưởng lai giả 。ưng thị Quảng quả Thiên lai 。dữ vô tưởng đồng địa 。 對五聖天名為外道。是外道類。故云從無想來。 đối ngũ Thánh Thiên danh vi ngoại đạo 。thị ngoại đạo loại 。cố vân tùng vô tưởng lai 。 若實入無想。必定退墮更不進修。准經論釋。 nhược/nhã thật nhập vô tưởng 。tất định thoái đọa cánh bất tiến/tấn tu 。chuẩn Kinh luận thích 。 無想外道業盡必墮。無上生義故 二辨異王臣。 vô tưởng ngoại đạo nghiệp tận tất đọa 。vô thượng sanh nghĩa cố  nhị biện dị Vương Thần 。 阿難。是諸天上各各天人。 A-nan 。thị chư Thiên thượng các các Thiên Nhân 。 則是凡夫業果酬答。答盡入輪。彼之天王。 tức thị phàm phu nghiệp quả thù đáp 。đáp tận nhập luân 。bỉ chi Thiên Vương 。 即是菩薩遊三摩提漸次增進迴向聖倫所修行路 四空天人容 tức thị Bồ Tát du tam ma đề tiệm thứ tăng tiến hồi hướng Thánh luân sở tu hành lộ  tứ không thiên nhân dung 是業報。彼四天王即是權化。 thị nghiệp báo 。bỉ Tứ Thiên Vương tức thị quyền hóa 。 以入大乘首楞嚴定為欲遊戲四禪四空諸禪三昧成佛事 dĩ nhập Đại-Thừa Thủ Lăng Nghiêm định vi/vì/vị dục du hí tứ Thiền tứ không chư Thiền tam muội thành Phật sự 故。問前四禪王亦是權化。通凡夫耶。 cố 。vấn tiền tứ Thiền Vương diệc thị quyền hóa 。thông phàm phu da 。 答四禪天王必兼凡聖。如前文說。 đáp tứ Thiền Thiên Vương tất kiêm phàm Thánh 。như tiền văn thuyết 。 五不還天四禪天王獨有欽聞不能知見。此約一分凡夫所說。 ngũ bất hoàn thiên tứ Thiền Thiên Vương độc hữu khâm văn bất năng trai kiến 。thử ước nhất phân phàm phu sở thuyết 。 故知兼二也 二結示。 cố tri kiêm nhị dã  nhị kết/kiết thị 。 阿難。是四空天。身心滅盡。定性現前。 A-nan 。thị tứ không thiên 。thân tâm diệt tận 。định tánh hiện tiền 。 無業果色。從此逮終。名無色界 身心滅盡者。 vô nghiệp quả sắc 。tòng thử đãi chung 。danh vô sắc giới  thân tâm diệt tận giả 。 色身必盡。其心若盡非盡。妄謂為盡。定性現前者。 sắc thân tất tận 。kỳ tâm nhược/nhã tận phi tận 。vọng vị vi/vì/vị tận 。định tánh hiện tiền giả 。 有定果色。若無此色。四心何依。 hữu định quả sắc 。nhược/nhã vô thử sắc 。tứ tâm hà y 。 故知有也 二總結虛妄。 cố tri hữu dã  nhị tổng kết hư vọng 。 此皆不了妙覺明心。積妄發生。 thử giai bất liễu diệu giác minh tâm 。tích vọng phát sanh 。 妄有三界中間妄隨七趣沈溺補特伽羅。 vọng hữu tam giới trung gian vọng tùy thất thú trầm nịch Bổ-đặc-già-la 。 各從其類 由不如實知真如法一。妄認所明。分別既生。 các tùng kỳ loại  do bất như thật tri chân như pháp nhất 。vọng nhận sở minh 。phân biệt ký sanh 。 從妄積妄。故云不了等。當知。 tùng vọng tích vọng 。cố vân bất liễu đẳng 。đương tri 。 修禪觀人不達此門。或空處。或無所有處。或非非想處。 tu Thiền quán nhân bất đạt thử môn 。hoặc không xứ 。hoặc vô sở hữu xứ 。hoặc phi phi tưởng xứ 。 動經六萬八萬大劫。身心寂滅報盡還墮。 động Kinh lục vạn bát vạn Đại kiếp 。thân tâm tịch diệt báo tận hoàn đọa 。 總名長壽天難。佛口親宣。那不明信。 tổng danh trường thọ Thiên nạn/nan 。Phật khẩu thân tuyên 。na bất minh tín 。 補特伽羅此云數取趣 七修羅趣。 Bổ-đặc-già-la thử vân số thủ thú  thất tu la thú 。 復次阿難。是三界中。復有四種阿脩羅類。 phục thứ A-nan 。thị tam giới trung 。phục hưũ tứ chủng A-tu-la loại 。 若於鬼道。以護法力。乘通入空。 nhược/nhã ư quỷ đạo 。dĩ hộ pháp lực 。thừa thông nhập không 。 此阿脩羅從卵而生。鬼趣所攝。若於天中降德貶墜。 thử A-tu-la tùng noãn nhi sanh 。quỷ thú sở nhiếp 。nhược/nhã ư Thiên trung hàng đức biếm trụy 。 其所卜居隣於日月。此阿脩羅從胎而出。人趣所攝。 kỳ sở bốc cư lân ư nhật nguyệt 。thử A-tu-la tùng thai nhi xuất 。nhân thú sở nhiếp 。 有脩羅王。執持世界。力洞無畏。 hữu tu La Vương 。chấp trì thế giới 。lực đỗng vô úy 。 能與梵王及天帝釋四天爭權。此阿脩羅因變化有。 năng dữ Phạm Vương cập Thiên đế thích tứ thiên tranh quyền 。thử A-tu-la nhân biến hóa hữu 。 天趣所攝。阿難。別有一分下劣脩羅。生大海心。 thiên thú sở nhiếp 。A-nan 。biệt hữu nhất phân hạ liệt tu La 。sanh đại hải tâm 。 沈水冘口。旦遊虛空。暮歸水宿。 trầm thủy 冘khẩu 。đán du hư không 。mộ quy thủy tú 。 此阿脩羅因濕氣有。 thử A-tu-la nhân thấp khí hữu 。 畜生趣攝 法華瑜伽亦說有四脩羅。大同於此。諸說脩羅。或天或鬼。 súc sanh thú nhiếp  Pháp hoa du già diệc thuyết hữu tứ tu La 。Đại đồng ư thử 。chư thuyết tu La 。hoặc Thiên hoặc quỷ 。 皆不明了。此經分明。 giai bất minh liễu 。thử Kinh phân minh 。 可為標准 三結妄因以誡離二。一結妄因四。初總結虛妄。 khả vi/vì/vị tiêu chuẩn  tam kết vọng nhân dĩ giới ly nhị 。nhất kết/kiết vọng nhân tứ 。sơ tổng kết hư vọng 。 阿難。 A-nan 。 如是地獄餓鬼畜生人及神仙天洎脩羅 結指諸趣。 như thị địa ngục ngạ quỷ súc sanh nhân cập thần tiên Thiên kịp tu La  kết/kiết chỉ chư thú 。 精研七趣。皆是昏沈諸有為相。妄想受生。 tinh nghiên thất thú 。giai thị hôn trầm chư hữu vi tướng 。vọng tưởng thọ sanh 。 妄想隨業。於妙圓明無作本心。皆如空花。 vọng tưởng tùy nghiệp 。ư diệu Viên Minh vô tác bản tâm 。giai như không hoa 。 元無所著。但一虛妄更無根緒 結成虛妄也。 nguyên vô sở trước 。đãn nhất hư vọng cánh vô căn tự  kết thành hư vọng dã 。 精研猶細尋也。妄想受生七趣果也。 tinh nghiên do tế tầm dã 。vọng tưởng thọ sanh thất thú quả dã 。 妄想隨業七趣因也。此妄因果皆是無明有為虛相。 vọng tưởng tùy nghiệp thất thú nhân dã 。thử vọng nhân quả giai thị vô minh hữu vi hư tướng 。 無實可得。若望圓明如虛空華。本無所有。 vô thật khả đắc 。nhược/nhã vọng Viên Minh như hư không hoa 。bổn vô sở hữu 。 何根緒而可得耶 二通示業因。 hà căn tự nhi khả đắc da  nhị thông thị nghiệp nhân 。 阿難。此等眾生不識本心受此輪迴。 A-nan 。thử đẳng chúng sanh bất thức bản tâm thọ/thụ thử Luân-hồi 。 經無量劫不得真淨 此示妄想受生也。 Kinh vô lượng kiếp bất đắc chân tịnh  thử thị vọng tưởng thọ sanh dã 。 皆由隨順殺盜婬故。反此三種。 giai do tùy thuận sát đạo dâm cố 。phản thử tam chủng 。 又則出生無殺盜婬 此示妄想隨業也。 hựu tức xuất sanh vô sát đạo dâm  thử thị vọng tưởng tùy nghiệp dã 。 有名鬼倫。無名天趣。 hữu danh quỷ luân 。vô danh thiên thú 。 有無相傾起輪迴性 結輪轉也。鬼倫天趣。略舉四惡三善之二也。 hữu vô tướng khuynh khởi Luân-hồi tánh  kết/kiết luân chuyển dã 。quỷ luân thiên thú 。lược cử tứ ác tam thiện chi nhị dã 。 有無相待互成傾奪。升而復墜。 hữu vô tướng đãi hỗ thành khuynh đoạt 。thăng nhi phục trụy 。 有輪無初 三顯正修行。 hữu luân vô sơ  tam hiển chánh tu hành 。 若得妙發三摩提者。則妙常寂。有無二無。 nhược/nhã đắc diệu phát tam ma đề giả 。tức diệu thường tịch 。hữu vô nhị vô 。 無二亦滅。尚無不殺不偷不婬。 vô nhị diệc diệt 。thượng vô bất sát bất thâu bất dâm 。 云何更隨殺盜婬事 若發三昧。唯見一體三德祕藏。 vân hà cánh tùy sát đạo dâm sự  nhược/nhã phát tam muội 。duy kiến nhất thể tam đức bí tạng 。 妙般若也。常法身也。寂解脫也。 diệu ba/bát nhược dã 。thường Pháp thân dã 。tịch giải thoát dã 。 有無二無非生死也。無二亦滅非涅槃也。唯一中道實相之理。 hữu vô nhị vô phi sanh tử dã 。vô nhị diệc diệt phi Niết-Bàn dã 。duy nhất trung đạo thật tướng chi lý 。 離實相外更無別法。 ly thật tướng ngoại cánh vô biệt Pháp 。 故云云何更隨殺盜婬事 四別示重結。 cố vân vân hà cánh tùy sát đạo dâm sự  tứ biệt thị trọng kết/kiết 。 阿難。不斷三業。各各有私。 A-nan 。bất đoạn tam nghiệp 。các các hữu tư 。 因各各私眾私同分。非無定處。自妄發生。 nhân các các tư chúng tư đồng phần 。phi vô định xứ/xử 。tự vọng phát sanh 。 生妄無因無可尋究 殺盜婬三隨人別造。名各各私。所造攸同。 sanh vọng vô nhân vô khả tầm cứu  sát đạo dâm tam tùy nhân biệt tạo 。danh các các tư 。sở tạo du đồng 。 故云同分。業苦相對必無參差。故云定處。 cố vân đồng phần 。nghiệp khổ tướng đối tất vô tham sái 。cố vân định xứ/xử 。 即所感處也。既稱為妄。云何有因。故無尋究。 tức sở cảm xứ/xử dã 。ký xưng vi/vì/vị vọng 。vân hà hữu nhân 。cố vô tầm cứu 。 此即結答前文為有定處為復自然彼彼發業各各 thử tức kết/kiết đáp tiền văn vi/vì/vị hữu định xứ/xử vi/vì/vị phục tự nhiên bỉ bỉ phát nghiệp các các 私受之問也 二勸除斷。 tư thọ/thụ chi vấn dã  nhị khuyến trừ đoạn 。 汝勗修行欲得菩提。要除三惑。不盡三惑。 nhữ húc tu hành dục đắc Bồ-đề 。yếu trừ tam hoặc 。bất tận tam hoặc 。 縱得神通。皆是世間有為功用。習氣不滅。 túng đắc thần thông 。giai thị thế gian hữu vi công dụng 。tập khí bất diệt 。 落於魔道。雖欲除妄倍加虛偽。 lạc ư ma đạo 。tuy dục trừ vọng bội gia hư ngụy 。 如來說為可哀憐者。汝妄自造。非菩提咎。作是說者名為正說。 Như Lai thuyết vi/vì/vị khả ai liên giả 。nhữ vọng tự tạo 。phi Bồ-đề cữu 。tác thị thuyết giả danh vi chánh thuyết 。 若他說者即魔王說 要除三惑者此正勸 nhược/nhã tha thuyết giả tức Ma Vương thuyết  yếu trừ tam hoặc giả thử chánh khuyến 也。前云。三緣斷故三因不生。 dã 。tiền vân 。tam duyên đoạn cố tam nhân bất sanh 。 狂性自歇歇即菩提等。不盡下明不斷之失。修禪不持戒。 cuồng tánh tự hiết hiết tức Bồ-đề đẳng 。bất tận hạ minh bất đoạn chi thất 。tu Thiền bất trì giới 。 是即魔羅業。以妄修於妄。真實可憐愍。 thị tức ma la nghiệp 。dĩ vọng tu ư vọng 。chân thật khả liên mẫn 。 汝妄下重指結答以示正邪也。前問云。 nhữ vọng hạ trọng chỉ kết/kiết đáp dĩ thị chánh tà dã 。tiền vấn vân 。 此道為復本來自有。為是眾生妄習生起。今結答云。 thử đạo vi/vì/vị phục bản lai tự hữu 。vi/vì/vị thị chúng sanh vọng tập sanh khởi 。kim kết/kiết đáp vân 。 汝妄自造非菩提咎。即以前句答後問。 nhữ vọng tự tạo phi Bồ-đề cữu 。tức dĩ tiền cú đáp hậu vấn 。 後句答前問也 大文第七。陳禪那現境者。此之境界。 hậu cú đáp tiền vấn dã  Đại văn đệ thất 。trần Thiền-na hiện cảnh giả 。thử chi cảnh giới 。 是修行人。由戒定慧漸修有力。內動煩惱。 thị tu hành nhân 。do giới định tuệ tiệm tu hữu lực 。nội động phiền não 。 外動魔王。於觀行中五陰漸滅。從麁至細。 ngoại động Ma Vương 。ư quán hạnh/hành/hàng trung ngũ uẩn tiệm diệt 。tùng thô chí tế 。 滅一陰時。有十境界被境激發。或煩惱。或業種。 diệt nhất uẩn thời 。hữu thập cảnh giới bị cảnh kích phát 。hoặc phiền não 。hoặc nghiệp chủng 。 或邪思。或天魔鬼神等。現諸異相禪中而發。 hoặc tà tư 。hoặc thiên ma quỷ thần đẳng 。hiện chư dị tướng Thiền trung nhi phát 。 行人若無多聞智慧。不能覺察。 hạnh/hành/hàng nhân nhược/nhã vô đa văn trí tuệ 。bất năng giác sát 。 即便取著認非為是先雖修正。返入邪倫。 tức tiện thủ trước nhận phi vi/vì/vị thị tiên tuy tu chánh 。phản nhập tà luân 。 佛哀此等無問而說。然諸經論。明坐禪次亦略說之。 Phật ai thử đẳng vô vấn nhi thuyết 。nhiên chư Kinh luận 。minh tọa Thiền thứ diệc lược thuyết chi 。 微細廣說無過此典。天台止觀。或引禪經說魔境界。 vi tế quảng thuyết vô quá thử điển 。Thiên Thai chỉ quán 。hoặc dẫn Thiền Kinh thuyết ma cảnh giới 。 亦出少分耳 文二。初如來無問自說三。 diệc xuất thiểu phần nhĩ  văn nhị 。sơ Như Lai vô vấn tự thuyết tam 。 一如來告語三。初結前生後。 nhất Như Lai cáo ngữ tam 。sơ kết/kiết tiền sanh hậu 。 即時如來將罷法座。於師子床。攬七寶几。 tức thời Như Lai tướng bãi Pháp tọa 。ư sư tử sàng 。lãm thất bảo kỷ 。 迴紫金山。再來凭倚。 hồi tử kim sơn 。tái lai bằng ỷ 。 普告大眾及阿難言 此經家敘。佛答阿難七趣已竟。慶喜既默。 phổ cáo Đại chúng cập A-nan ngôn  thử Kinh gia tự 。Phật đáp A-nan thất thú dĩ cánh 。khánh hỉ ký mặc 。 眾又無辭。合住說法。故云將罷法座。然禪發境界。 chúng hựu vô từ 。hợp trụ/trú thuyết Pháp 。cố vân tướng bãi Pháp tọa 。nhiên Thiền phát cảnh giới 。 非一切智孰能知之。若不與說。 phi nhất thiết trí thục năng tri chi 。nhược/nhã bất dữ thuyết 。 末代修行遇此難敵。故再凭几顯悲深也。 mạt đại tu hành ngộ thử nạn/nan địch 。cố tái bằng kỷ hiển bi thâm dã 。 汝等有學緣覺聲聞。今日迴心。 nhữ đẳng hữu học duyên giác Thanh văn 。kim nhật hồi tâm 。 趣大菩提無上妙覺。吾今已說 真修行法。 thú Đại bồ-đề vô thượng diệu giác 。ngô kim dĩ thuyết  chân tu hành Pháp 。 汝猶未識修奢摩他毘婆舍那微細魔事 真修行法。 nhữ do vị thức tu xa ma tha tỳ bà xá na vi tế ma sự  chân tu hành Pháp 。 即前二決定義觀音觀門內戒外呪兼前正解。 tức tiền nhị quyết định nghĩa Quán-Âm quán môn nội giới ngoại chú kiêm tiền chánh giải 。 俱是修行入覺之方法也 二示迷顯失二。 câu thị tu hành nhập giác chi phương Pháp dã  nhị thị mê hiển thất nhị 。 初認魔境。 sơ nhận ma cảnh 。 魔境現前。汝不能識。洗心非正。落於邪見。 ma cảnh hiện tiền 。nhữ bất năng thức 。tẩy tâm phi chánh 。lạc ư tà kiến 。 或汝陰魔。或復天魔。或著鬼神。或遭魑魅。 hoặc nhữ uẩn ma 。hoặc phục thiên ma 。hoặc trước/trứ quỷ thần 。hoặc tao si mị 。 心中不明。認賊為子 修妙觀智滌內垢障。 tâm trung bất minh 。nhận tặc vi/vì/vị tử  tu diệu quán trí địch nội cấu chướng 。 故云洗心。由魔引起分別念著。故名非正。 cố vân tẩy tâm 。do ma dẫn khởi phân biệt niệm trước 。cố danh phi chánh 。 陰魔等者。常說四魔。謂煩惱魔生死因也。 uẩn ma đẳng giả 。thường thuyết tứ ma 。vị phiền não ma sanh tử nhân dã 。 陰魔死魔生死果也。天魔生死緣也。 uẩn ma tử ma sanh tử quả dã 。thiên ma sanh tử duyên dã 。 今云鬼神等即天魔屬。若涅槃云。 kim vân quỷ thần đẳng tức thiên ma chúc 。nhược/nhã Niết-Bàn vân 。 皆是先世犯初重禁乃至餘篇而現者。此則業因種子被激而生也。 giai thị tiên thế phạm sơ trọng cấm nãi chí dư thiên nhi hiện giả 。thử tức nghiệp nhân chủng tử bị kích nhi sanh dã 。 是故行人先須明擇 二取少證。 thị cố hạnh/hành/hàng nhân tiên tu minh trạch  nhị thủ thiểu chứng 。 又復於中得少為足。如第四禪無聞比丘。 hựu phục ư trung đắc thiểu vi/vì/vị túc 。như đệ tứ Thiền vô văn bỉ khâu 。 妄言證聖。天報已畢哀相現前。 vọng ngôn chứng Thánh 。Thiên báo dĩ tất ai tướng hiện tiền 。 謗阿羅漢身遭後有。墮阿鼻獄 智論所說。此比丘者。 báng A-la-hán thân tao hậu hữu 。đọa A-tỳ ngục  Trí luận sở thuyết 。thử Tỳ-kheo giả 。 不廣尋經論。師心修行。無廣聞慧。 bất quảng tầm Kinh luận 。sư tâm tu hành 。vô quảng văn tuệ 。 不識諸禪三界地位。但精勤不息。證得初禪謂是初果。 bất thức chư Thiền tam giới địa vị 。đãn tinh cần bất tức 。chứng đắc sơ Thiền vị thị sơ quả 。 乃至四禪離八災患。便謂已證阿羅漢果。 nãi chí tứ Thiền ly bát tai hoạn 。tiện vị dĩ chứng A-la-hán quả 。 阿羅漢者此云無生。我已證得無生果。 A-la-hán giả thử vân vô sanh 。ngã dĩ chứng đắc vô sanh quả 。 已離三界分段生死。所作已辦。更不進修。至無常時。 dĩ ly tam giới phần đoạn sanh tử 。sở tác dĩ biện 。cánh bất tiến/tấn tu 。chí vô thường thời 。 四禪中陰見有生處。忽然起謗。 tứ Thiền trung uẩn kiến hữu sanh xứ 。hốt nhiên khởi báng 。 我聞羅漢已得無生。今日云何更有生處。若如是者。 ngã văn La-hán dĩ đắc vô sanh 。kim nhật vân hà cánh hữu sanh xứ 。nhược như thị giả 。 佛說羅漢竝是虛妄。故知無有得涅槃者。 Phật thuyết La-hán tịnh thị hư vọng 。cố tri vô hữu đắc Niết Bàn giả 。 由此起謗決定邪見。天中陰滅。墮阿鼻獄 三勅聽許說。 do thử khởi báng quyết định tà kiến 。Thiên trung uẩn diệt 。đọa A-tỳ ngục  tam sắc thính hứa thuyết 。 汝應諦聽。 nhữ ưng đế thính 。 吾今為汝子細分別 可知 二阿難佇聞。 ngô kim vi/vì/vị nhữ tử tế phân biệt  khả tri  nhị A-nan trữ văn 。 阿難起立。并其會中同有學者。歡喜頂禮。 A-nan khởi lập 。tinh kỳ hội trung đồng hữu học giả 。hoan hỉ đảnh lễ 。 伏聽慈誨如文 三正為分別三。初總明三。 phục thính từ hối như văn  tam chánh vi/vì/vị phân biệt tam 。sơ tổng minh tam 。 一通明真妄二。初顯生佛體同。 nhất thông minh chân vọng nhị 。sơ hiển sanh Phật thể đồng 。 佛告阿難及諸大眾。汝等當知。 Phật cáo A-nan cập chư Đại chúng 。nhữ đẳng đương tri 。 有漏世界十二類生本覺妙明覺圓心體。 hữu lậu thế giới thập nhị loại sanh bổn giác diệu minh giác viên tâm thể 。 與十方佛無二無別 一真妙體本無二相。前文云。 dữ thập phương Phật vô nhị vô biệt  nhất chân diệu thể bổn vô nhị tướng 。tiền văn vân 。 我與如來真妙淨心無二圓滿。 ngã dữ Như Lai chân diệu tịnh tâm vô nhị viên mãn 。 斯則心佛眾生三無差別也 二明迷妄成異二。一迷真妄起。 tư tức tâm Phật chúng sanh tam vô sái biệt dã  nhị minh mê vọng thành dị nhị 。nhất mê chân vọng khởi 。 由汝妄想迷理為咎。癡愛發生。生發遍迷。 do nhữ vọng tưởng mê lý vi/vì/vị cữu 。si ái phát sanh 。sanh phát biến mê 。 故有空性。化迷不息。有世界生。 cố hữu không tánh 。hóa mê bất tức 。hữu thế giới sanh 。 則此十方微塵國土非無漏者。 tức thử thập phương vi trần quốc độ phi vô lậu giả 。 皆是迷頑妄想安立 此正敘也。無明妄想迷真常理遂成四惑。 giai thị mê ngoan vọng tưởng an lập  thử chánh tự dã 。vô minh vọng tưởng mê chân thường lý toại thành tứ hoặc 。 略舉其二。故云癡愛發生。若具對者。 lược cử kỳ nhị 。cố vân si ái phát sanh 。nhược/nhã cụ đối giả 。 先由不如實知真如法一。即我癡。次於迷處見有所相。 tiên do bất như thật tri chân như pháp nhất 。tức ngã si 。thứ ư mê xứ/xử kiến hữu sở tướng 。 即我見。所相既現執而不捨。即我愛。 tức ngã kiến 。sở tướng ký hiện chấp nhi bất xả 。tức ngã ái 。 恃此為體轉增麁顯。即是我慢。楞伽云。七識生滅。 thị thử vi/vì/vị thể chuyển tăng thô hiển 。tức thị ngã mạn 。Lăng già vân 。thất thức sanh diệt 。 如來藏不生滅。此二和合成阿梨耶。此即內識成也。 Như Lai tạng bất sanh diệt 。thử nhị hòa hợp thành A-lê-da 。thử tức nội thức thành dã 。 故云遍迷。故有下外器具也。則此下重指。 cố vân biến mê 。cố hữu hạ ngoại khí cụ dã 。tức thử hạ trọng chỉ 。 非無漏者。反顯諸佛淨土即是鏡智所現。 phi vô lậu giả 。phản hiển chư Phật tịnh thổ tức thị kính trí sở hiện 。 唯識云。大圓鏡智能現能生身土智影。今此有漏。 duy thức vân 。Đại viên kính trí năng hiện năng sanh thân thổ trí ảnh 。kim thử hữu lậu 。 皆妄安立。 giai vọng an lập 。 當知虛空生汝心內。猶如片雲點太清裏。 đương tri hư không sanh nhữ tâm nội 。do như phiến vân điểm thái thanh lý 。 況諸世界在虛空耶 此結指也。前文云。 huống chư thế giới tại hư không da  thử kết/kiết chỉ dã 。tiền văn vân 。 空生大覺中如海一漚發有漏微塵國皆依空所 không sanh đại giác trung như hải nhất ẩu phát hữu lậu vi trần quốc giai y không sở 生。下文云。乃至虛空皆因妄想之所安立。 sanh 。hạ văn vân 。nãi chí hư không giai nhân vọng tưởng chi sở an lập 。 故云況此世界在虛空耶 二悟真妄除。 cố vân huống thử thế giới tại hư không da  nhị ngộ chân vọng trừ 。 汝等一人發真歸元。此十方空皆悉銷殞。 nhữ đẳng nhất nhân phát chân quy nguyên 。thử thập phương không giai tất tiêu vẫn 。 云何空中所有國土而不振裂 前文云。 vân hà không trung sở hữu quốc độ nhi bất chấn liệt  tiền văn vân 。 漚滅空本無況復諸三有。故知。 ẩu diệt không bản vô huống phục chư tam hữu 。cố tri 。 眾生共業所感國土及空。一人返妄歸真始覺合本。 chúng sanh cọng nghiệp sở cảm quốc độ cập không 。nhất nhân phản vọng quy chân thủy giác hợp bổn 。 其所感者隨妄消殞。前文云。 kỳ sở cảm giả tùy vọng tiêu vẫn 。tiền văn vân 。 諸器世間應念化成無上知覺。然發真者。合覺之時。 chư khí thế gian ưng niệm hóa thành vô thượng tri giác 。nhiên phát chân giả 。hợp giác chi thời 。 雖但見覺無妄可生。此無生妄。未發真者見是實有。 tuy đãn kiến giác vô vọng khả sanh 。thử vô sanh vọng 。vị phát chân giả kiến thị thật hữu 。 其妄所感共變國土。為智所了。寧不振裂。 kỳ vọng sở cảm cọng biến quốc độ 。vi/vì/vị trí sở liễu 。ninh bất chấn liệt 。 由是諸佛成道。動諸世界。必不徒然 二別示降魔二。 do thị chư Phật thành đạo 。động chư thế giới 。tất bất đồ nhiên  nhị biệt thị hàng ma nhị 。 一致魔興二。初因悟動魔二。一正明。 nhất trí ma hưng nhị 。sơ nhân ngộ động ma nhị 。nhất chánh minh 。 汝輩修禪飾三摩地。 nhữ bối tu Thiền sức tam-ma-địa 。 十方菩薩及諸無漏大阿羅漢。心精通淴。當處湛然 此顯悟也。 thập phương Bồ Tát cập chư vô lậu đại A-la-hán 。tâm tinh thông 淴。đương xứ/xử trạm nhiên  thử hiển ngộ dã 。 飾亦修也。淴合也。一法界心生佛同體。 sức diệc tu dã 。淴hợp dã 。nhất pháp giới tâm sanh Phật đồng thể 。 佛究竟證。菩薩羅漢亦已分證。今三昧者同彼所證。 Phật cứu cánh chứng 。bồ tát la hán diệc dĩ phần chứng 。kim tam muội giả đồng bỉ sở chứng 。 融合一體。妄處全覺。故云當處湛然。 dung hợp nhất thể 。vọng xứ/xử toàn giác 。cố vân đương xứ/xử trạm nhiên 。 一切魔王及與鬼神諸凡夫天。 nhất thiết Ma Vương cập dữ quỷ thần chư phàm phu Thiên 。 見其宮殿無故崩裂。大地振坼水陸飛騰。 kiến kỳ cung điện vô cố băng liệt 。Đại địa chấn sách thủy lục phi đằng 。 無不驚慴 此動魔也。 vô bất kinh triệp  thử động ma dã 。 凡夫昏暗。不覺遷訛。彼等咸得五種神通。 phàm phu hôn ám 。bất giác Thiên ngoa 。bỉ đẳng hàm đắc ngũ chủng thần thông 。 唯除漏盡 此料揀也。魔與諸天皆修禪定。 duy trừ lậu tận  thử liêu giản dã 。ma dữ chư Thiên giai tu Thiền định 。 故得五通。凡夫煩惱一未曾伏。故云昏暗。 cố đắc ngũ thông 。phàm phu phiền não nhất vị tằng phục 。cố vân hôn ám 。 彼諸魔王。欲界之主。統此國土以為所居。 bỉ chư Ma Vương 。dục giới chi chủ 。thống thử quốc độ dĩ vi/vì/vị sở cư 。 總攝有情以為民眾。故得道者。必出魔界。 tổng nhiếp hữu tình dĩ vi/vì/vị dân chúng 。cố đắc đạo giả 。tất xuất ma giới 。 共感國土必傾搖耳 二反顯。 cọng cảm quốc độ tất khuynh diêu/dao nhĩ  nhị phản hiển 。 戀此塵勞。 luyến thử trần lao 。 如何令汝摧裂其處 如文 二正為留難。 như hà lệnh nhữ tồi liệt kỳ xứ/xử  như văn  nhị chánh vi/vì/vị lưu nạn/nan 。 是故鬼神及諸天魔魍魎妖精。於三昧時。 thị cố quỷ thần cập chư thiên ma võng lượng yêu tinh 。ư tam muội thời 。 僉來惱汝 僉皆也。餘如文 二辨降伏二。 thiêm lai não nhữ  thiêm giai dã 。dư như văn  nhị biện hàng phục nhị 。 初順明二。初引喻廣明。 sơ thuận minh nhị 。sơ dẫn dụ quảng minh 。 然彼諸魔。雖有大怒彼塵勞內。 nhiên bỉ chư ma 。tuy hữu Đại nộ bỉ trần lao nội 。 汝妙覺中如風吹光。如刀斷水。了不相觸。汝如沸湯。 nhữ diệu giác trung như phong xuy quang 。như đao đoạn thủy 。liễu bất tướng xúc 。nhữ như phí thang 。 彼如堅氷。煖氣漸隣不日銷殞。 bỉ như kiên băng 。noãn khí tiệm lân bất nhật tiêu vẫn 。 徒恃神力但為其客。成就破亂由汝心中五陰主人。主人若迷。 đồ thị thần lực đãn vi/vì/vị kỳ khách 。thành tựu phá loạn do nhữ tâm trung ngũ uẩn chủ nhân 。chủ nhân nhược/nhã mê 。 客得其便 首楞嚴定實相智慧。 khách đắc kỳ tiện  Thủ Lăng Nghiêm định thật tướng trí tuệ 。 如光如水如湯如主。風刀氷客孰能動焉。 như quang như thủy như thang như chủ 。phong đao băng khách thục năng động yên 。 此以清淨道力。破彼昏濁魔心。如空無礙。物何能沮。 thử dĩ thanh tịnh đạo lực 。phá bỉ hôn trược ma tâm 。như không vô ngại 。vật hà năng tự 。 或一念動如主心迷。客得其便即成破亂。 hoặc nhất niệm động như chủ tâm mê 。khách đắc kỳ tiện tức thành phá loạn 。 終不成就 二結勸降伏。 chung bất thành tựu  nhị kết khuyến hàng phục 。 當處禪那覺悟無惑。則彼魔事。無奈汝何。 đương xứ/xử Thiền-na giác ngộ vô hoặc 。tức bỉ ma sự 。vô nại nhữ hà 。 陰銷入明。則彼群邪咸受幽氣。明能破暗。 uẩn tiêu nhập minh 。tức bỉ quần tà hàm thọ/thụ u khí 。minh năng phá ám 。 近自銷殞。 cận tự tiêu vẫn 。 如何敢留擾亂禪定 初二句勸依本修治智慧觀察也。則彼下顯魔不得便。 như hà cảm lưu nhiễu loạn Thiền định  sơ nhị cú khuyến y bổn tu trì trí tuệ quan sát dã 。tức bỉ hạ hiển ma bất đắc tiện 。 一人發真。世界消殞。今入三昧寧不動魔。 nhất nhân phát chân 。thế giới tiêu vẫn 。kim nhập tam muội ninh bất động ma 。 苟能深入禪定唯觀實相。魔界佛界一如無二。 cẩu năng thâm nhập Thiền định duy quán thật tướng 。ma giới Phật giới nhất như vô nhị 。 生死涅槃山河大地。皆即狂勞虛妄華相。 sanh tử Niết Bàn sơn hà Đại địa 。giai tức cuồng lao hư vọng hoa tướng 。 故云如何敢留擾亂禪定 二反顯。 cố vân như hà cảm lưu nhiễu loạn Thiền định  nhị phản hiển 。 若不明悟被陰所迷。則汝阿難。必為魔子。 nhược/nhã bất minh ngộ bị uẩn sở mê 。tức nhữ A-nan 。tất vi/vì/vị ma tử 。 成就魔人 慇懃啟悟令識魔惑。五陰所迷。 thành tựu ma nhân  ân cần khải ngộ lệnh thức ma hoặc 。ngũ uẩn sở mê 。 魔得其便。故正理論云。五蘊者。 ma đắc kỳ tiện 。cố chánh lý luận vân 。ngũ uẩn giả 。 積聚藏隱諸不善因。 tích tụ tạng ẩn chư bất thiện nhân 。 譬如群賊藏隱山中時出人間劫奪財物。故知五陰魔所依處。若能觀破。 thí như quần tặc tạng ẩn sơn trung thời xuất nhân gian kiếp đoạt tài vật 。cố tri ngũ uẩn ma sở y xứ 。nhược/nhã năng quán phá 。 魔自消歇 二引事例證。 ma tự tiêu hiết  nhị dẫn sự lệ chứng 。 如摩登伽殊為眇劣。彼唯呪汝破佛律儀。 như ma đăng già thù vi/vì/vị miễu liệt 。bỉ duy chú nhữ phá Phật luật nghi 。 八萬行中秖毀一戒。心清淨故尚未淪溺。 bát vạn hạnh/hành/hàng trung kì hủy nhất giới 。tâm thanh tịnh cố thượng vị luân nịch 。 此乃墮汝寶覺全身。如宰臣家忽逢籍沒。 thử nãi đọa nhữ bảo giác toàn thân 。như tể Thần gia hốt phùng tịch một 。 宛轉零落。無可哀救 殊為眇劣者。殊異也。 uyển chuyển linh lạc 。vô khả ai cứu  thù vi/vì/vị miễu liệt giả 。thù dị dã 。 即異常之眇劣也。魔鬼相望。魔勝而鬼劣。 tức dị thường chi miễu liệt dã 。ma quỷ tướng vọng 。ma thắng nhi quỷ liệt 。 今登伽是人。但有呪力。非具五通。若望於魔。 kim đăng già thị nhân 。đãn hữu chú lực 。phi cụ ngũ thông 。nhược/nhã vọng ư ma 。 即眇劣中又眇劣者。彼唯下釋眇劣相。據摩登伽。 tức miễu liệt trung hựu miễu liệt giả 。bỉ duy hạ thích miễu liệt tướng 。cứ ma đăng già 。 期心甚淺。但欲毀汝淫之一戒。由汝無心。 kỳ tâm thậm thiển 。đãn dục hủy nhữ dâm chi nhất giới 。do nhữ vô tâm 。 尚不成犯。此乃下顯魔勝。此此魔也。 thượng bất thành phạm 。thử nãi hạ hiển ma thắng 。thử thử ma dã 。 魔欲令汝三昧不成流浪輪轉法身慧命絕滅銷殞。 ma dục lệnh nhữ tam muội bất thành lưu lãng luân chuyển Pháp thân tuệ mạng tuyệt diệt tiêu vẫn 。 如宰輔家犯國極法削沒其藉世無食祿。 như tể phụ gia phạm quốc cực Pháp tước một kỳ tạ thế vô thực/tự lộc 。 深可悲夫 二別顯五。一破色陰三。一盡未盡相二。 thâm khả bi phu  nhị biệt hiển ngũ 。nhất phá sắc uẩn tam 。nhất tận vị tận tướng nhị 。 初明區宇。 sơ minh khu vũ 。 阿難當知。汝坐道場銷落諸念。其念若盡。 A-nan đương tri 。nhữ tọa đạo tràng tiêu lạc chư niệm 。kỳ niệm nhược/nhã tận 。 則諸離念一切精明。動靜不移。 tức chư ly niệm nhất thiết tinh minh 。động tĩnh bất di 。 憶忘如一 示入正定之方便也。 ức vong như nhất  thị nhập chánh định chi phương tiện dã 。 此如前文以湛旋其虛妄滅生伏還元覺。即此文云消落諸念等。 thử như tiền văn dĩ trạm toàn kỳ hư vọng diệt sanh phục hoàn nguyên giác 。tức thử văn vân tiêu lạc chư niệm đẳng 。 圓覺亦云於一切時不起妄念也。分別不起。 viên giác diệc vân ư nhất thiết thời bất khởi vọng niệm dã 。phân biệt bất khởi 。 故云念盡。離念精明者。即前文云。 cố vân niệm tận 。ly niệm tinh minh giả 。tức tiền văn vân 。 得元明覺無生滅性為因地心也。動靜下釋離念行相也。 đắc nguyên minh giác vô sanh diệt tánh vi/vì/vị nhân địa tâm dã 。động tĩnh hạ thích ly niệm hành tướng dã 。 入流亡所。境不能隨。故云動靜不移。由澄諸念。 Nhập-Lưu vong sở 。cảnh bất năng tùy 。cố vân động tĩnh bất di 。do trừng chư niệm 。 分別稍寂。故云憶忘如一。 phân biệt sảo tịch 。cố vân ức vong như nhất 。 起信即云止一切境界相。今經即云消落諸念。能所二緣。 khởi tín tức vân chỉ nhất thiết cảnh giới tướng 。kim Kinh tức vân tiêu lạc chư niệm 。năng sở nhị duyên 。 經論互舉耳。 Kinh luận hỗ cử nhĩ 。 當住此處入三摩提 依前方便入正定也。 đương trụ/trú thử xứ nhập tam ma đề  y tiền phương tiện nhập chánh định dã 。 應當依此離念之處深入正受。 ứng đương y thử ly niệm chi xứ/xử thâm nhập chánh thọ 。 如明目人處大幽暗。精性妙淨。心未發光。 như minh mục nhân xứ/xử Đại u ám 。tinh tánh diệu tịnh 。tâm vị phát quang 。 此則名為色陰區宇 正顯未盡色陰也。 thử tức danh vi sắc uẩn khu vũ  chánh hiển vị tận sắc uẩn dã 。 心入正定如明目人。未破色陰如大幽暗。 tâm nhập chánh định như minh mục nhân 。vị phá sắc uẩn như Đại u ám 。 精性妙淨定心顯也。 tinh tánh diệu tịnh định tâm hiển dã 。 心未發光慧未生也區宇寰區此。如王所統有諸國土。故云區。區別也。 tâm vị phát quang tuệ vị sanh dã khu vũ hoàn khu thử 。như Vương sở thống hữu chư quốc độ 。cố vân khu 。khu biệt dã 。 皆一天所覆。故云宇。宇猶覆也。今色陰二字。 giai nhất Thiên sở phước 。cố vân vũ 。vũ do phước dã 。kim sắc uẩn nhị tự 。 即同區宇。同一陰覆色等別故。舉此喻者。 tức đồng khu vũ 。đồng nhất uẩn phước sắc đẳng biệt cố 。cử thử dụ giả 。 表在其中也 二明盡相。 biểu tại kỳ trung dã  nhị minh tận tướng 。 若目明朗。十方洞開。無復幽黯。 nhược/nhã mục minh lãng 。thập phương đỗng khai 。vô phục u ảm 。 名色陰盡 正明也。前已目明。今復暗破。故無幽黯。 danh sắc uẩn tận  chánh minh dã 。tiền dĩ mục minh 。kim phục ám phá 。cố vô u ảm 。 色既質礙。障隔不通。故成幽暗。今定慧發明。 sắc ký chất ngại 。chướng cách bất thông 。cố thành u ám 。kim định tuệ phát minh 。 破其陰覆。洞然明顯。故云陰盡。 phá kỳ uẩn phước 。đỗng nhiên minh hiển 。cố vân uẩn tận 。 是人則能超越劫濁。觀其所由。 thị nhân tức năng siêu việt kiếp trược 。quán kỳ sở do 。 堅固妄想以為其本 結益也。超劫濁者。 kiên cố vọng tưởng dĩ vi/vì/vị kỳ bổn  kết/kiết ích dã 。siêu kiếp trược giả 。 以劫濁是色陰之體。最初一念能所纔立。即是空見不分。 dĩ kiếp trược thị sắc uẩn chi thể 。tối sơ nhất niệm năng sở tài lập 。tức thị không kiến bất phần 。 名為劫濁。從無忽有。有即色也。今破色陰。 danh vi kiếp trược 。tùng vô hốt hữu 。hữu tức sắc dã 。kim phá sắc uẩn 。 是故超越。堅固妄想者。覺明堅執。 thị cố siêu việt 。kiên cố vọng tưởng giả 。Giác minh kiên chấp 。 質礙便成為色之體。故云堅固。問色陰麁顯。 chất ngại tiện thành vi/vì/vị sắc chi thể 。cố vân kiên cố 。vấn sắc uẩn thô hiển 。 觀中先破劫濁最細。何得却超。答以起時無前後。 quán trung tiên phá kiếp trược tối tế 。hà đắc khước siêu 。đáp dĩ khởi thời vô tiền hậu 。 故破時兼麁細。文不累書。故見生起有次第耳。 cố phá thời kiêm thô tế 。văn bất luy thư 。cố kiến sanh khởi hữu thứ đệ nhĩ 。 又色陰屬現相。現相是本識。今色陰破即現相破。 hựu sắc uẩn chúc hiện tướng 。hiện tướng thị bổn thức 。kim sắc uẩn phá tức hiện tướng phá 。 現相破即動本識。本識豈非劫濁。故得超也。 hiện tướng phá tức động bổn thức 。bổn thức khởi phi kiếp trược 。cố đắc siêu dã 。 信哉初心便有破無明分耳 二正明現境十。 tín tai sơ tâm tiện hữu phá vô minh phần nhĩ  nhị chánh minh hiện cảnh thập 。 一身能出礙。 nhất thân năng xuất ngại 。 阿難。當在此中精研妙明。四大不織。 A-nan 。đương tại thử trung tinh nghiên diệu minh 。tứ đại bất chức 。 少選之間身能出礙。此名精明流溢前境。 thiểu tuyển chi gian thân năng xuất ngại 。thử danh tinh minh lưu dật tiền cảnh 。 斯但功用暫得如是非為聖證。不作聖心名善境界。 tư đãn công dụng tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪 於三昧中。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  ư tam muội trung 。 精究研窮妙明元體。無色陰相。由斯研究。深觀此理。 tinh cứu nghiên cùng diệu minh nguyên thể 。vô sắc uẩn tướng 。do tư nghiên cứu 。thâm quán thử lý 。 故得四大不相交織。須臾之際身能出障。 cố đắc tứ đại bất tướng giao chức 。tu du chi tế thân năng xuất chướng 。 猶行虛空。斯則心不主形。四大亡質。 do hạnh/hành/hàng hư không 。tư tức tâm bất chủ hình 。tứ đại vong chất 。 觀心無礙流溢前塵。功用暫然。非是聖證。 quán tâm vô ngại lưu dật tiền trần 。công dụng tạm nhiên 。phi thị Thánh chứng 。 苟知此是禪者功力。則無有失。故云善境。若總撥為魔。 cẩu tri thử thị Thiền giả công lực 。tức vô hữu thất 。cố vân thiện cảnh 。nhược/nhã tổng bát vi/vì/vị ma 。 則抑善功用。若言即聖。又未斷惑。 tức ức thiện công dụng 。nhược/nhã ngôn tức Thánh 。hựu vị đoạn hoặc 。 故令善識而無取捨。下皆倣此 二體拾蟯蛔。 cố lệnh thiện thức nhi vô thủ xả 。hạ giai phỏng thử  nhị thể thập nhiêu hồi 。 阿難。復以此心精研妙明。其身內徹。 A-nan 。phục dĩ thử tâm tinh nghiên diệu minh 。kỳ thân nội triệt 。 是人忽然於其身內拾出蟯蛔。身相宛然。亦無傷毀。 thị nhân hốt nhiên ư kỳ thân nội thập xuất nhiêu hồi 。thân tướng uyển nhiên 。diệc vô thương hủy 。 此名精明流溢形體。 thử danh tinh minh lưu dật hình thể 。 斯但精行暫得如是非為聖證。不作聖心名善境界。 tư đãn tinh hạnh/hành/hàng tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪 蟯蛔腹中虫也。觀心精明。內融身體。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  nhiêu hồi phước trung trùng dã 。quán tâm tinh minh 。nội dung thân thể 。 內之四大因觀而變。 nội chi tứ đại nhân quán nhi biến 。 遂能體內拾出蟯蛔故無傷毀。此境現前。不生取捨即為善境。 toại năng thể nội thập xuất nhiêu hồi cố vô thương hủy 。thử cảnh hiện tiền 。bất sanh thủ xả tức vi/vì/vị thiện cảnh 。 不爾受邪 三密義聞空。 bất nhĩ thọ/thụ tà  tam mật nghĩa văn không 。 又以此心內外精研。其時魂魄意志精神。 hựu dĩ thử tâm nội ngoại tinh nghiên 。kỳ thời hồn phách ý chí tinh thần 。 除執受身。餘皆涉入互為賓主。 trừ chấp thọ thân 。dư giai thiệp nhập hỗ vi/vì/vị tân chủ 。 忽於空中聞說法聲。或聞十方同敷密義。 hốt ư không trung văn thuyết pháp thanh 。hoặc văn thập phương đồng phu mật nghĩa 。 此名精魄遞相離合。成就善種暫得如是非為聖證。 thử danh tinh phách đệ tướng ly hợp 。thành tựu thiện chủng tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 不作聖心名善境界。 bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪 初至賓主者。明境發所由也。主肝曰魂。主肺曰魄。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  sơ chí tân chủ giả 。minh cảnh phát sở do dã 。chủ can viết hồn 。chủ phế viết phách 。 主脾為意。主腎為志。主心為精神。 chủ Tì vi/vì/vị ý 。chủ thận vi/vì/vị chí 。chủ tâm vi/vì/vị tinh thần 。 根身種子皆為第八所執受故。定心精究。內外唯空。 căn thân chủng tử giai vi/vì/vị đệ bát sở chấp thọ cố 。định tâm tinh cứu 。nội ngoại duy không 。 遂令五內主神無所依附。流出于外迭互相依。 toại lệnh ngũ nội chủ Thần vô sở y phụ 。lưu xuất vu ngoại điệt hỗ tương y 。 故云互為賓主。忽於下四句正明發相。 cố vân hỗ vi/vì/vị tân chủ 。hốt ư hạ tứ cú chánh minh phát tướng 。 此則先所修習聞慧種子。定力所激。禪中發生。 thử tức tiên sở tu tập văn tuệ chủng tử 。định lực sở kích 。Thiền trung phát sanh 。 遂寄神魂現於說法也。此名下結判邪正。 toại kí Thần hồn hiện ư thuyết Pháp dã 。thử danh hạ kết/kiết phán tà chánh 。 離合即賓主也。或離心主而賓於肝等。 ly hợp tức tân chủ dã 。hoặc ly tâm chủ nhi tân ư can đẳng 。 餘如文 四華臺踞佛。 dư như văn  tứ hoa đài cứ Phật 。 又以此心澄露皎徹內光發明。 hựu dĩ thử tâm trừng lộ kiểu triệt nội quang phát minh 。 十方遍作閻浮檀色。一切種類化為如來。 thập phương biến tác Diêm-phù-đàn sắc 。nhất thiết chủng loại hóa vi/vì/vị Như Lai 。 于時忽見毘盧遮那踞天光臺千佛圍遶。 vu thời hốt kiến Tỳ Lô Giá Na cứ thiên quang đài thiên Phật vi nhiễu 。 百億國土及與蓮花俱時出現。 bách ức quốc độ cập dữ liên hoa câu thời xuất hiện 。 此名心魂靈悟所染心光研明照諸世界。暫得如是非為聖證。 thử danh tâm hồn linh ngộ sở nhiễm tâm quang nghiên minh chiếu chư thế giới 。tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 不作聖心名善境界。 bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪 初三句內由觀慧也。定心澄靜顯露皎明。內光既發。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  sơ tam cú nội do quán tuệ dã 。định tâm trừng tĩnh hiển lộ kiểu minh 。nội quang ký phát 。 外相則變。十方下外現其相也。 ngoại tướng tức biến 。thập phương hạ ngoại hiện kỳ tướng dã 。 以先熏習名言善種。染影而來。故見十方如金種類皆佛。 dĩ tiên huân tập danh ngôn thiện chủng 。nhiễm ảnh nhi lai 。cố kiến thập phương như kim chủng loại giai Phật 。 心念不動。斯須自滅。或起取著。正定難存。 tâm niệm bất động 。tư tu tự diệt 。hoặc khởi thủ trước 。chánh định nạn/nan tồn 。 如修念佛三昧。此境現前與修多羅合者。名為親證。 như tu niệm Phật tam muội 。thử cảnh hiện tiền dữ tu-đa-la hợp giả 。danh vi thân chứng 。 若修樹觀。設見佛形亦不為正。 nhược/nhã tu thụ/thọ quán 。thiết kiến Phật hình diệc bất vi/vì/vị chánh 。 以心境不相應故。何況修真如三昧法界一相。有所取著。 dĩ tâm cảnh bất tướng ứng cố 。hà huống tu chân như tam muội Pháp giới nhất tướng 。hữu sở thủ trước 。 豈非魔耶。此名下結判邪正。靈悟所染者。 khởi phi ma da 。thử danh hạ kết/kiết phán tà chánh 。linh ngộ sở nhiễm giả 。 靈善也。先所熏染圓頓覺慧。 linh thiện dã 。tiên sở huân nhiễm viên đốn giác tuệ 。 悟知眾生本來是佛。此之種子因定激發。故現其相也。 ngộ tri chúng sanh bản lai thị Phật 。thử chi chủng tử nhân định kích phát 。cố hiện kỳ tướng dã 。 餘如文 五空呈寶色。 dư như văn  ngũ không trình bảo sắc 。 又以此心精研妙明。觀察不停。抑按降伏。 hựu dĩ thử tâm tinh nghiên diệu minh 。quan sát bất đình 。ức án hàng phục 。 制止超越於時忽然十方虛空成七寶色或百寶 chế chỉ siêu việt ư thời hốt nhiên thập phương hư không thành thất bảo sắc hoặc bách bảo 色。同時遍滿。不相留礙。青黃赤白各各純現。 sắc 。đồng thời biến mãn 。bất tướng lưu ngại 。thanh hoàng xích bạch các các thuần hiện 。 此名抑按功力逾分。暫得如是非為聖證。 thử danh ức án công lực du phần 。tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 不作聖心名善境界。 bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪 定功研妙。觀察逾深。制止既過。寶色分現。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  định công nghiên diệu 。quan sát du thâm 。chế chỉ ký quá/qua 。bảo sắc phần hiện 。 本為制止分別。今由過分異境却生。與心相違。 bổn vi/vì/vị chế chỉ phân biệt 。kim do quá/qua phần dị cảnh khước sanh 。dữ tâm tướng vi 。 豈非魔事。不起取心。自然消歇。如前文云。 khởi phi ma sự 。bất khởi thủ tâm 。tự nhiên tiêu hiết 。như tiền văn vân 。 不取無非幻。非幻尚不生。 bất thủ vô phi huyễn 。phi huyễn thượng bất sanh 。 幻法云何立 六物見暗中。 huyễn pháp vân hà lập  lục vật kiến ám trung 。 又以此心研究澄徹精光不亂。忽於夜合。 hựu dĩ thử tâm nghiên cứu trừng triệt tinh quang bất loạn 。hốt ư dạ hợp 。 在暗室內。見種種物不殊白晝。 tại ám thất nội 。kiến chủng chủng vật bất thù bạch trú 。 而暗室物亦不除滅。此名心細密澄其見所視洞幽。 nhi ám thất vật diệc bất trừ diệt 。thử danh tâm tế mật trừng kỳ kiến sở thị đỗng u 。 暫得如是非為聖證。不作聖心名善境界。 tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪 定中研究心光澄靜。由澄靜故。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  định trung nghiên cứu tâm quang trừng tĩnh 。do trừng tĩnh cố 。 忽然發見。暗中見物物是實境。 hốt nhiên phát kiến 。ám trung kiến vật vật thị thật cảnh 。 故不隨定出入有無。故云亦不除滅心細密澄者。 cố bất tùy định xuất nhập hữu vô 。cố vân diệc bất trừ diệt tâm tế mật trừng giả 。 觀心微細密爾澄靜。精光既定暗境不隱。故夜見物。 quán tâm vi tế mật nhĩ trừng tĩnh 。tinh quang ký định ám cảnh bất ẩn 。cố dạ kiến vật 。 悟則無咎 七傷體無知。 ngộ tức vô cữu  thất thương thể vô tri 。 又以此心圓入虛融。四體忽然同於草木。 hựu dĩ thử tâm viên nhập hư dung 。tứ thể hốt nhiên đồng ư thảo mộc 。 火燒刀斫曾無所覺。又則火光不能燒爇。 hỏa thiêu đao chước tằng vô sở giác 。hựu tức hỏa quang bất năng thiêu nhiệt 。 縱割其肉猶如削木。 túng cát kỳ nhục do như tước mộc 。 此名塵併排四大性一向入純。暫得如是非為聖證。不作聖心名善境界。 thử danh trần 併bài tứ đại tánh nhất hướng nhập thuần 。tạm đắc như thị phi vi/vì/vị Thánh chứng 。bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪 圓遍也。入觀達也。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  viên biến dã 。nhập quán đạt dã 。 以此定心。遍了一切。己身他物無不虛寂。 dĩ thử định tâm 。biến liễu nhất thiết 。kỷ thân tha vật vô bất hư tịch 。 此即心融思寂執受不行。四大五塵忽然排併。 thử tức tâm dung tư tịch chấp thọ bất hạnh/hành 。tứ đại ngũ trần hốt nhiên bài 併。 既無能執。割截如空。 ký vô năng chấp 。cát tiệt như không 。 念想一純暫得如是八遍觀諸界。 niệm tưởng nhất thuần tạm đắc như thị bát biến quán chư giới 。 又以此心成就清淨淨心功極。 hựu dĩ thử tâm thành tựu thanh tịnh tịnh tâm công cực 。 忽見大地十方山河皆成佛國。具足七寶。光明遍滿。 hốt kiến Đại địa thập phương sơn hà giai thành Phật quốc 。cụ túc thất bảo 。quang minh biến mãn 。 又見恒沙諸佛如來遍滿空界樓殿華麗。 hựu kiến hằng sa chư Phật Như Lai biến mãn không giới lâu điện hoa lệ 。 下見地獄。上觀天宮。得無障礙。 hạ kiến địa ngục 。thượng quán Thiên cung 。đắc vô chướng ngại 。 此名欣厭凝想日深想久化成。非為聖證。不作聖心名善境界。 thử danh hân yếm ngưng tưởng nhật thâm tưởng cửu hóa thành 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪 厭穢忻淨積想所凝。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  yếm uế hãn tịnh tích tưởng sở ngưng 。 圓定功深感斯妙境耳 九他方夜覩。 viên định công thâm cảm tư diệu cảnh nhĩ  cửu tha phương dạ đổ 。 又以此心研究深遠。忽於中夜。 hựu dĩ thử tâm nghiên cứu thâm viễn 。hốt ư trung dạ 。 遙見遠方市井街巷親族眷屬。或聞其語。 dao kiến viễn phương thị tỉnh nhai hạng thân tộc quyến thuộc 。hoặc văn kỳ ngữ 。 此名迫心逼極飛出故多隔見。非為聖證。 thử danh bách tâm bức cực phi xuất cố đa cách kiến 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 不作聖心名善境界。 bất tác thánh tâm danh thiện cảnh giới 。 若作聖解即受群邪 識心通靈因定功發。飛出隔見。遠近皆然。逼極之功。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  thức tâm thông linh nhân định công phát 。phi xuất cách kiến 。viễn cận giai nhiên 。bức cực chi công 。 非因妙證 十師體變移。 phi nhân diệu chứng  thập sư thể biến di 。 又以此心研究精極。見善知識。形體變移。 hựu dĩ thử tâm nghiên cứu tinh cực 。kiến thiện tri thức 。hình thể biến di 。 少選無端種種遷改。 thiểu tuyển vô đoan chủng chủng Thiên cải 。 此名邪心含受魑魅或遭天魔入其心腹無端說法通達妙義。 thử danh tà tâm hàm thọ/thụ si mị hoặc tao thiên ma nhập kỳ tâm phước vô đoan thuyết Pháp thông đạt diệu nghĩa 。 非為聖證。不作聖心魔事消歇。 phi vi/vì/vị Thánh chứng 。bất tác thánh tâm ma sự tiêu hiết 。 若作聖解即受群邪 此人曾有邪心種子。合外魔境相因而來。 nhược/nhã tác Thánh giải tức thọ/thụ quần tà  thử nhân tằng hữu tà tâm chủng tử 。hợp ngoại ma cảnh tướng nhân nhi lai 。 然此一章非善境界。純是魔嬈。 nhiên thử nhất chương phi thiện cảnh giới 。thuần thị ma nhiêu 。 不同前文皆稱善種起心作證方始成魔 三結勸弘宣。 bất đồng tiền văn giai xưng thiện chủng khởi tâm tác chứng phương thủy thành ma  tam kết khuyến hoằng tuyên 。 阿難。如是十種禪那現境。 A-nan 。như thị thập chủng Thiền-na hiện cảnh 。 皆是色陰用心交互。故現斯事。眾生頑迷不自忖量。 giai thị sắc uẩn dụng tâm giao hỗ 。cố hiện tư sự 。chúng sanh ngoan mê bất tự thốn lượng 。 逢此因緣迷不自識。謂言登聖。大妄語成。墮無間獄。 phùng thử nhân duyên mê bất tự thức 。vị ngôn đăng Thánh 。đại vọng ngữ thành 。đọa Vô gián ngục 。 汝等當依如來滅後於末法中宣示斯義。 nhữ đẳng đương y Như Lai diệt hậu ư mạt pháp trung tuyên thị tư nghĩa 。 無令天魔得其方便。 vô lệnh thiên ma đắc kỳ phương tiện 。 保持覆護成無上道 此是於觀行中。色陰將盡未盡。用心差異。 bảo trì phước hộ thành vô thượng đạo  thử thị ư quán hạnh/hành/hàng trung 。sắc uẩn tướng tận vị tận 。dụng tâm sái dị 。 有此十境。若不識知皆認聖證。即為魔惑。 hữu thử thập cảnh 。nhược/nhã bất thức tri giai nhận Thánh chứng 。tức vi/vì/vị ma hoặc 。 故佛勸令開示後世也。問此不作五陰次第觀門。 cố Phật khuyến lệnh khai thị hậu thế dã 。vấn thử bất tác ngũ uẩn thứ đệ quán môn 。 何得陰次第盡明其境耶。答觀雖總相五陰同觀。 hà đắc uẩn thứ đệ tận minh kỳ cảnh da 。đáp quán tuy tổng tướng ngũ uẩn đồng quán 。 陰有麁細。麁者先盡。譬如浣衣麁垢先去。 uẩn hữu thô tế 。thô giả tiên tận 。thí như hoán y thô cấu tiên khứ 。 此陰既積妄所成。妄盡自然陰滅。從麁至細。 thử uẩn ký tích vọng sở thành 。vọng tận tự nhiên uẩn diệt 。tùng thô chí tế 。 理必然也。 lý tất nhiên dã 。 首楞嚴義疏注經卷第九(之一) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ cửu (chi nhất ) 首楞嚴義疏注經卷第九(之二) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ cửu (chi nhị )     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập 二受陰三。一盡未盡相二。一明區宇。 nhị thọ uẩn tam 。nhất tận vị tận tướng nhị 。nhất minh khu vũ 。 阿難。彼善男子。 A-nan 。bỉ Thiện nam tử 。 修三摩提奢摩他中色陰盡者。見諸佛心。如明鏡中顯現其像。若有所得。 tu tam ma đề xa ma tha trung sắc uẩn tận giả 。kiến chư Phật tâm 。như minh kính trung hiển hiện kỳ tượng 。nhược/nhã hữu sở đắc 。 而未能用。 nhi vị năng dụng 。 猶如魘人手足宛然見聞不惑心觸客邪而不能動。 do như yểm nhân thủ túc uyển nhiên kiến văn bất hoặc tâm xúc khách tà nhi bất năng động 。 此則名為受陰區宇 色陰盡者。 thử tức danh vi thọ/thụ uẩn khu vũ  sắc uẩn tận giả 。 以止觀中觀其五陰觀心純熟不為色礙。故云陰盡。見諸佛心者。 dĩ chỉ quán trung quán kỳ ngũ uẩn quán tâm thuần thục bất vi/vì/vị sắc ngại 。cố vân uẩn tận 。kiến chư Phật tâm giả 。 妙覺明心觀中明露。即色相盡而色性現也。觀中暫見。 diệu giác minh tâm quán trung minh lộ 。tức sắc tướng tận nhi sắc tánh hiện dã 。quán trung tạm kiến 。 非真實見。故如鏡像。有所得者即前見諸佛心也。 phi chân thật kiến 。cố như kính tượng 。hữu sở đắc giả tức tiền kiến chư Phật tâm dã 。 既是觀心變影而緣。非是觀證。故未能用。 ký thị quán tâm biến ảnh nhi duyên 。phi thị quán chứng 。cố vị năng dụng 。 以用受陰為領納故。親證必能有妙用故。 dĩ dụng thọ/thụ uẩn vi/vì/vị lĩnh nạp cố 。thân chứng tất năng hữu diệu dụng cố 。 未破受陰如魘人。色陰盡故能見佛心。 vị phá thọ/thụ uẩn như yểm nhân 。sắc uẩn tận cố năng kiến Phật tâm 。 如見聞不惑。受陰客邪既在。妙用之動未能。為受所覆。 như kiến văn bất hoặc 。thọ/thụ uẩn khách tà ký tại 。diệu dụng chi động vị năng 。vi/vì/vị thọ/thụ sở phước 。 故云區宇 二明盡相。 cố vân khu vũ  nhị minh tận tướng 。 若魘咎歇。其心離身返觀其面。 nhược/nhã yểm cữu hiết 。kỳ tâm ly thân phản quán kỳ diện 。 去住自由無復留礙。名受陰盡。是人則能超越見濁。 khứ trụ/trú tự do vô phục lưu ngại 。danh thọ/thụ uẩn tận 。thị nhân tức năng siêu việt kiến trược 。 觀其所由。虛明妄想以為其本 其心離身者。 quán kỳ sở do 。hư minh vọng tưởng dĩ vi/vì/vị kỳ bổn  kỳ tâm ly thân giả 。 以客邪不觸心。於根門得自在也。 dĩ khách tà bất xúc tâm 。ư căn môn đắc tự tại dã 。 不為魘咎之所留礙。故能返照自面。此顯見聞有用也。 bất vi/vì/vị yểm cữu chi sở lưu ngại 。cố năng phản chiếu tự diện 。thử hiển kiến văn hữu dụng dã 。 去住下二句明手足得用也。此上皆約喻顯。 khứ trụ/trú hạ nhị cú minh thủ túc đắc dụng dã 。thử thượng giai ước dụ hiển 。 若約法者。受陰盡故心亡領納。既無能領之受。 nhược/nhã ước pháp giả 。thọ/thụ uẩn tận cố tâm vong lĩnh nạp 。ký vô năng lĩnh chi thọ/thụ 。 即無所領之法。心法既亡。自在宜矣。 tức vô sở lĩnh chi Pháp 。tâm Pháp ký vong 。tự tại nghi hĩ 。 超見濁者。以根身正是見濁之體。 siêu kiến trược giả 。dĩ căn thân chánh thị kiến trược chi thể 。 見聞覺知擁令留礙。水火風土旋令覺知。 kiến văn giác tri ủng lệnh lưu ngại 。thủy hỏa phong độ toàn lệnh giác tri 。 斯則執受相仍便成根質。受妄領納執以為己。 tư tức chấp thọ tướng nhưng tiện thành căn chất 。thọ/thụ vọng lĩnh nạp chấp dĩ vi/vì/vị kỷ 。 以見是推求執取為義。由受領前境。取著隨生。 dĩ kiến thị thôi cầu chấp thủ vi/vì/vị nghĩa 。do thọ/thụ lĩnh tiền cảnh 。thủ trước tùy sanh 。 受陰既亡即超見濁。覺明之心虛通領納。 thọ/thụ uẩn ký vong tức siêu kiến trược 。Giác minh chi tâm hư thông lĩnh nạp 。 故云虛明妄想 二正明現境十。一見物生悲。 cố vân hư minh vọng tưởng  nhị chánh minh hiện cảnh thập 。nhất kiến vật sanh bi 。 阿難。彼善男子。當在此中得大光耀。 A-nan 。bỉ Thiện nam tử 。đương tại thử trung đắc Đại Quang diệu 。 其心發明。內抑過分。忽於其處發無窮悲。 kỳ tâm phát minh 。nội ức quá/qua phần 。hốt ư kỳ xứ/xử phát vô cùng bi 。 如是乃至觀見蚊虻猶如赤子。心生憐慜。 như thị nãi chí quán kiến văn manh do như xích tử 。tâm sanh liên 慜。 不覺流淚 此正顯也。奢摩他中。定光發現。狂慧既起。 bất giác lưu lệ  thử chánh hiển dã 。xa ma tha trung 。định quang phát hiện 。cuồng tuệ ký khởi 。 內抑太過。憂悲種子在藏識者忽焉現起。 nội ức thái quá/qua 。ưu bi chủng tử tại tạng thức giả hốt yên hiện khởi 。 凡見生類。皆如自己所生赤子。赤子嬰兒也。 phàm kiến sanh loại 。giai như tự kỷ sở sanh xích tử 。xích tử anh nhi dã 。 此名功用抑摧過越。悟則無咎。非為聖證。 thử danh công dụng ức tồi quá/qua việt 。ngộ tức vô cữu 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 覺了不迷久自銷歇。若作聖解。 giác liễu bất mê cửu tự tiêu hiết 。nhược/nhã tác Thánh giải 。 則有悲魔入其心腑。見人則悲。啼泣無限。失於正受。 tức hữu bi ma nhập kỳ tâm phủ 。kiến nhân tức bi 。Đề khấp vô hạn 。thất ư chánh thọ 。 當從淪墜 此結判也。 đương tùng luân trụy  thử kết/kiết phán dã 。 心光忽現內抑太過憂悲種發。非為聖證。取即引魔。 tâm quang hốt hiện nội ức thái quá/qua ưu bi chủng phát 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。thủ tức dẫn ma 。 他皆倣此 二勇志齊聖。 tha giai phỏng thử  nhị dũng chí tề Thánh 。 阿難。又彼定中諸善男子。 A-nan 。hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。 見色陰銷受陰明白勝相現前。感激過分。忽於其中生無限勇。 kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch thắng tướng hiện tiền 。cảm kích quá/qua phần 。hốt ư kỳ trung sanh vô hạn dũng 。 其心猛利。志齊諸佛。 kỳ tâm mãnh lợi 。chí tề chư Phật 。 謂三僧祇一念能越 色盡受現。定之勝相也。 vị tam tăng kì nhất niệm năng việt  sắc tận thọ/thụ hiện 。định chi thắng tướng dã 。 先未曾得今既獲得遂生感激。感激太過勇志便發。 tiên vị tằng đắc kim ký hoạch đắc toại sanh cảm kích 。cảm kích thái quá/qua dũng chí tiện phát 。 謂言三祇一念能越我齊諸佛更無如者。 vị ngôn tam kì nhất niệm năng việt ngã tề chư Phật cánh vô như giả 。 此名功用陵率過越悟則無咎。非為聖證。 thử danh công dụng lăng suất quá/qua việt ngộ tức vô cữu 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 覺了不迷久自銷歇。若作聖解。則有狂魔。 giác liễu bất mê cửu tự tiêu hiết 。nhược/nhã tác Thánh giải 。tức hữu cuồng ma 。 入其心腑。見人則誇。我慢無比。其心乃至。 nhập kỳ tâm phủ 。kiến nhân tức khoa 。ngã mạn vô bỉ 。kỳ tâm nãi chí 。 上不見佛。下不見人。失於正受。 thượng bất kiến Phật 。hạ bất kiến nhân 。thất ư chánh thọ 。 當從淪墜 凌謂篾他。率謂自強。由見勝相。 đương tùng luân trụy  lăng vị miệt tha 。suất vị tự cường 。do kiến thắng tướng 。 因茲感激遂有此生。斯則無始我慢種子被激而生。 nhân tư cảm kích toại hữu thử sanh 。tư tức vô thủy ngã mạn chủng tử bị kích nhi sanh 。 悟則無咎 三渴心沈憶。 ngộ tức vô cữu  tam khát tâm trầm ức 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷。受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu 。thọ/thụ uẩn minh bạch 。 前無新證。歸失故居。智力衰微。入中墮地。 tiền vô tân chứng 。quy thất cố cư 。trí lực suy vi 。nhập trung đọa địa 。 逈無所見。心中忽然生大枯渴。 huýnh vô sở kiến 。tâm trung hốt nhiên sanh Đại khô khát 。 於一切時沈憶不散。將此以為勤精進相 受陰未空。 ư nhất thiết thời trầm ức bất tán 。tướng thử dĩ vi/vì/vị cần tinh tấn tướng  thọ/thụ uẩn vị không 。 前無新證。色陰已盡。歸失故居。前後失准。 tiền vô tân chứng 。sắc uẩn dĩ tận 。quy thất cố cư 。tiền hậu thất chuẩn 。 墮在兩楹無所依倚。名中墮地。既於此處心無所措。 đọa tại lượng (lưỡng) doanh vô sở y ỷ 。danh trung đọa địa 。ký ư thử xứ/xử tâm vô sở thố 。 遂生沈憶。以此名攸。認為精進。 toại sanh trầm ức 。dĩ thử danh du 。nhận vi/vì/vị tinh tấn 。 此名修心無慧自失。悟則無咎。非為聖證。 thử danh tu tâm vô tuệ tự thất 。ngộ tức vô cữu 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解。則有憶魔入其心腑。 nhược/nhã tác Thánh giải 。tức hữu ức ma nhập kỳ tâm phủ 。 旦夕撮心懸在一處。失於正受。 đán tịch toát tâm huyền tại nhất xứ/xử 。thất ư chánh thọ 。 當從淪墜 若於色受盡未盡中。用無相慧觀察陰體。本自不生。 đương tùng luân trụy  nhược/nhã ư sắc thọ/thụ tận vị tận trung 。dụng vô tướng tuệ quan sát uẩn thể 。bổn tự bất sanh 。 今則無滅。唯一實相。 kim tức vô diệt 。duy nhất thật tướng 。 如此則何有無新證失故居之慮哉。今既不然。故成自失 四疑自果成。 như thử tức hà hữu vô tân chứng thất cố cư chi lự tai 。kim ký bất nhiên 。cố thành tự thất  tứ nghi tự quả thành 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 慧力過定。失於猛利。以諸勝性。懷於心中。 tuệ lực quá/qua định 。thất ư mãnh lợi 。dĩ chư thắng tánh 。hoài ư tâm trung 。 自心已疑是盧舍那。得少為足 失於猛利者。 tự tâm dĩ nghi thị Lô-xá-na 。đắc thiểu vi/vì/vị túc  thất ư mãnh lợi giả 。 過在慧之猛利也。心懷勝性。疑是舍那。 quá/qua tại tuệ chi mãnh lợi dã 。tâm hoài thắng tánh 。nghi thị xá na 。 更不求進。得少為足。 cánh bất cầu tiến/tấn 。đắc thiểu vi/vì/vị túc 。 此名用心忘失恒審溺於知見。悟則無咎。 thử danh dụng tâm vong thất hằng thẩm nịch ư tri kiến 。ngộ tức vô cữu 。 非為聖證。若作聖解。 phi vi/vì/vị Thánh chứng 。nhược/nhã tác Thánh giải 。 則有下劣易知足魔入其心腑。見人自言。我得無上第一義諦。 tức hữu hạ liệt dịch tri túc ma nhập kỳ tâm phủ 。kiến nhân tự ngôn 。ngã đắc vô thượng đệ nhất nghĩa đế 。 失於正受。當從淪墜 定力微故忘失恒審。 thất ư chánh thọ 。đương tùng luân trụy  định lực vi cố vong thất hằng thẩm 。 慧力過故溺於知見。定慧若均。寂照無二。慧力既過。 tuệ lực quá/qua cố nịch ư tri kiến 。định tuệ nhược/nhã quân 。tịch chiếu vô nhị 。tuệ lực ký quá/qua 。 故溺知見。即前失於猛利也。 cố nịch tri kiến 。tức tiền thất ư mãnh lợi dã 。 此則勝解忽生引起見取種子執劣為勝。 thử tức thắng giải hốt sanh dẫn khởi kiến thủ chủng tử chấp liệt vi/vì/vị thắng 。 故此現也 五逼意憂愁。 cố thử hiện dã  ngũ bức ý ưu sầu 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 新證未獲。故心已亡。歷覽二際。自生艱險。 tân chứng vị hoạch 。cố tâm dĩ vong 。lịch lãm nhị tế 。tự sanh gian hiểm 。 於心忽然生無盡憂。如坐鐵床。如飲毒藥。 ư tâm hốt nhiên sanh vô tận ưu 。như tọa thiết sàng 。như ẩm độc dược 。 心不欲活。 tâm bất dục hoạt 。 常求於人令害其命早取解脫 二際者未證已亡之二也。定無方便安忍其心。 thường cầu ư nhân lệnh hại kỳ mạng tảo thủ giải thoát  nhị tế giả vị chứng dĩ vong chi nhị dã 。định vô phương tiện an nhẫn kỳ tâm 。 遂成憂惱不耐活命也。 toại thành ưu não bất nại hoạt mạng dã 。 此名修行失於方便。悟則無咎。非為聖證。 thử danh tu hành thất ư phương tiện 。ngộ tức vô cữu 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解。則有一分常憂愁魔入其心腑。 nhược/nhã tác Thánh giải 。tức hữu nhất phân thường ưu sầu ma nhập kỳ tâm phủ 。 手執刀劍自割其肉欣其捨壽。 thủ chấp đao kiếm tự cát kỳ nhục hân kỳ xả thọ 。 或常憂愁走入山林不耐見人。失於正受。 hoặc thường ưu sầu tẩu nhập sơn lâm bất nại kiến nhân 。thất ư chánh thọ 。 當從淪墜 悔惱種子被激而生。修無方便。故引魔鬼也。 đương tùng luân trụy  hối não chủng tử bị kích nhi sanh 。tu vô phương tiện 。cố dẫn ma quỷ dã 。 如四分律婆求河邊諸比丘等修不淨觀。 như Tứ Phân Luật Bà cầu hà biên chư Tỳ-kheo đẳng tu bất tịnh quán 。 厭游過分求刀自害。魔使之然。 yếm du quá/qua phần cầu đao tự hại 。ma sử chi nhiên 。 悟則無咎 六生心喜樂。 ngộ tức vô cữu  lục sanh tâm thiện lạc 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 處清淨中。心安隱後。忽然自有無限喜生。 xứ/xử thanh tịnh trung 。tâm an ẩn hậu 。hốt nhiên tự hữu vô hạn hỉ sanh 。 心中歡悅不能自止。此名輕安無慧自禁。 tâm trung hoan duyệt bất năng tự chỉ 。thử danh khinh an vô tuệ tự cấm 。 悟則無咎。非為聖證。若作聖解。 ngộ tức vô cữu 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。nhược/nhã tác Thánh giải 。 則有一分好喜樂魔入其心腑。見人則笑。於衢路傍自歌自舞。 tức hữu nhất phân hảo thiện lạc ma nhập kỳ tâm phủ 。kiến nhân tức tiếu 。ư cù lộ bàng tự Ca tự vũ 。 自謂已得無礙解脫。失於正受。 tự vị dĩ đắc vô ngại giải thoát 。thất ư chánh thọ 。 當從淪墜 輕安是禪支。雖因定生。須慧覺察。 đương tùng luân trụy  khinh an thị Thiền chi 。tuy nhân định sanh 。tu tuệ giác sát 。 忽然過分掉舉種生。好喜樂魔因茲得便 七無端我慢。 hốt nhiên quá/qua phần điệu cử chủng sanh 。hảo thiện lạc ma nhân tư đắc tiện  thất vô đoan ngã mạn 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 自謂已足。忽有無端大我慢起。 tự vị dĩ túc 。hốt hữu vô đoan Đại ngã mạn khởi 。 如是乃至慢與過慢。及慢過慢。或增上慢。或卑劣慢。 như thị nãi chí mạn dữ quá mạn 。cập mạn quá mạn 。hoặc tăng thượng mạn 。hoặc ti liệt mạn 。 一時俱發。心中尚輕十方如來。 nhất thời câu phát 。tâm trung thượng khinh thập phương Như Lai 。 何況下位聲聞緣覺 此有七慢。恃己凌他高舉為性。 hà huống hạ vị Thanh văn Duyên giác  thử hữu thất mạn 。thị kỷ lăng tha cao cử vi/vì/vị tánh 。 名我慢。稱量自他比校同德。但稱為慢。 danh ngã mạn 。xưng lượng tự tha bỉ giáo đồng đức 。đãn xưng vi/vì/vị mạn 。 於他等謂己勝。名為過慢。於他勝謂己勝。名慢過慢。 ư tha đẳng vị kỷ thắng 。danh vi quá mạn 。ư tha thắng vị kỷ thắng 。danh mạn quá mạn 。 未得謂得。名增上慢。雖知下劣返顧自矜。 vị đắc vị đắc 。danh tăng thượng mạn 。tuy tri hạ liệt phản cố tự căng 。 名卑劣慢。非毀經像。即是邪慢。此之七慢。 danh ti liệt mạn 。phi hủy Kinh tượng 。tức thị tà mạn 。thử chi thất mạn 。 由禪定中忽生勝見無正慧覺。是故起也。 do Thiền định trung hốt sanh thắng kiến vô chánh tuệ giác 。thị cố khởi dã 。 此名見勝無慧自救。悟則無咎。非為聖證。 thử danh kiến thắng vô tuệ tự cứu 。ngộ tức vô cữu 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解。則有一分大我慢魔入其心腑。 nhược/nhã tác Thánh giải 。tức hữu nhất phân Đại ngã mạn ma nhập kỳ tâm phủ 。 不禮塔廟。摧毀經像。謂檀越言。此是金銅。 bất lễ tháp miếu 。tồi hủy Kinh tượng 。vị đàn việt ngôn 。thử thị kim đồng 。 或是土木。經是樹葉。或是疊華。肉身真常不自恭敬。 hoặc thị thổ mộc 。Kinh thị thụ/thọ diệp 。hoặc thị điệp hoa 。nhục thân chân thường bất tự cung kính 。 却崇土木。實為顛倒。其深信者。從其毀碎。 khước sùng thổ mộc 。thật vi/vì/vị điên đảo 。kỳ thâm tín giả 。tùng kỳ hủy toái 。 埋棄地中。疑誤眾生入無間獄。先於正受。 mai khí địa trung 。nghi ngộ chúng sanh nhập Vô gián ngục 。tiên ư chánh thọ 。 當從淪墜 愚者修禪皆墮此見。竝是魔種。 đương tùng luân trụy  ngu giả tu Thiền giai đọa thử kiến 。tịnh thị ma chủng 。 不識如來像教之意。且末世住持依因像教。 bất thức Như Lai tượng giáo chi ý 。thả mạt thế trụ trì y nhân tượng giáo 。 出家學道藉此而修。魔壞信因。令毀經像。 xuất gia học đạo tạ thử nhi tu 。ma hoại tín nhân 。lệnh hủy Kinh tượng 。 故楞伽云。佛若不說。教則滅壞。教若滅壞。 cố Lăng già vân 。Phật nhược/nhã bất thuyết 。giáo tức diệt hoại 。giáo nhược/nhã diệt hoại 。 誰有修行及得道者。愚者不見此文。一向謗佛無說。 thùy hữu tu hành cập đắc đạo giả 。ngu giả bất kiến thử văn 。nhất hướng báng Phật vô thuyết 。 故知。若不說法。十二部經於茲滅矣。須知。 cố tri 。nhược/nhã bất thuyết Pháp 。thập nhị bộ Kinh ư tư diệt hĩ 。tu tri 。 毀經像人魔鬼入心。是大邪見。 hủy Kinh tượng nhân ma quỷ nhập tâm 。thị Đại tà kiến 。 當須善察勿同此謗 八頓獲輕安。 đương tu thiện sát vật đồng thử báng  bát đốn hoạch khinh an 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 於精明中。圓悟精理得大隨順。 ư tinh minh trung 。viên ngộ tinh lý đắc Đại tùy thuận 。 其心忽生無量輕安已言成聖得大自在 精明中者即圓 kỳ tâm hốt sanh vô lượng khinh an dĩ ngôn thành thánh đắc đại tự tại  tinh minh trung giả tức viên 定寂照中也。定中發慧與理暫契。 định tịch chiếu trung dã 。định trung phát tuệ dữ lý tạm khế 。 名圓悟精理。理智相冥得無違拒。故云隨順。 danh viên ngộ tinh lý 。lý trí tướng minh đắc vô vi cự 。cố vân tùy thuận 。 由隨順故身心調暢。便謂成聖。 do tùy thuận cố thân tâm điều sướng 。tiện vị thành thánh 。 此名因慧獲諸輕清。悟則無咎。非為聖證。 thử danh nhân tuệ hoạch chư khinh thanh 。ngộ tức vô cữu 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。 若作聖解。則有一分好輕清魔入其心腑。 nhược/nhã tác Thánh giải 。tức hữu nhất phân hảo khinh thanh ma nhập kỳ tâm phủ 。 自謂滿足。更不求進。此等多作無聞比丘。 tự vị mãn túc 。cánh bất cầu tiến/tấn 。thử đẳng đa tác vô văn bỉ khâu 。 疑誤眾生墮阿鼻獄。失於正受。 nghi ngộ chúng sanh đọa A-tỳ ngục 。thất ư chánh thọ 。 當從淪墜 自謂滿足更不求進者。 đương tùng luân trụy  tự vị mãn túc cánh bất cầu tiến/tấn giả 。 良以不學修禪次第不善通達禪支行相。暫得輕安。便謂成聖也。 lương dĩ ất học tu Thiền thứ đệ bất thiện thông đạt Thiền chi hành tướng 。tạm đắc khinh an 。tiện vị thành thánh dã 。 無聞比丘觸處皆有。世世輪轉。熏識成因。以類相從。 vô văn bỉ khâu xúc xứ/xử giai hữu 。thế thế luân chuyển 。huân thức thành nhân 。dĩ loại tướng tùng 。 卒難曉悟 九誤入空心。 tốt nạn/nan hiểu ngộ  cửu ngộ nhập không tâm 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 於明悟中得虛明性。其中忽然歸向永滅。 ư minh ngộ trung đắc hư minh tánh 。kỳ trung hốt nhiên quy hướng vĩnh diệt 。 撥無因果一向入空。空心現前。 bát vô nhân quả nhất hướng nhập không 。không tâm hiện tiền 。 乃至心生長斷滅解 得虛明性者。即依圓定。發於空慧。 nãi chí tâm sanh trường/trưởng đoạn điệt giải  đắc hư minh tánh giả 。tức y viên định 。phát ư không tuệ 。 悟性空理。依此起見成惡取空。 ngộ tánh không lý 。y thử khởi kiến thành ác thủ không 。 故撥無因果生斷滅解。此即由無方便邪見忽發也。 cố bát vô nhân quả sanh đoạn điệt giải 。thử tức do vô phương tiện tà kiến hốt phát dã 。 悟則無咎。非為聖證。若作聖解。則有空魔。 ngộ tức vô cữu 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。nhược/nhã tác Thánh giải 。tức hữu không ma 。 入其心腑。乃謗持戒。名為小乘。菩薩悟空。 nhập kỳ tâm phủ 。nãi báng trì giới 。danh vi Tiểu thừa 。Bồ Tát ngộ không 。 有何持犯。其人常於信心檀越。飲酒噉肉。 hữu hà trì phạm 。kỳ nhân thường ư tín tâm đàn việt 。ẩm tửu đạm nhục 。 廣行婬穢。因魔力故。攝其前人不生疑謗。鬼心久入。 quảng hạnh/hành/hàng dâm uế 。nhân ma lực cố 。nhiếp kỳ tiền nhân bất sanh nghi báng 。quỷ tâm cửu nhập 。 或食屎尿與酒肉等。一種俱空。破佛律儀。 hoặc thực/tự thỉ niệu dữ tửu nhục đẳng 。nhất chủng câu không 。phá Phật luật nghi 。 誤人入罪。失於正受。 ngộ nhân nhập tội 。thất ư chánh thọ 。 當從淪墜 此內由邪見外引空魔也。大般若云。 đương tùng luân trụy  thử nội do tà kiến ngoại dẫn không ma dã 。đại Bát-nhã vân 。 魔能入一切眾生心。令歸依魔黨如膠如漆。 ma năng nhập nhất thiết chúng sanh tâm 。lệnh quy y ma đảng như giao như tất 。 斷手截臂不以為難。魔力之故人皆信伏。法華所謂。 đoạn thủ tiệt tý bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。ma lực chi cố nhân giai tín phục 。Pháp hoa sở vị 。 深著虛妄法。堅受不可捨。乃謗持戒等者。 thâm trước/trứ hư vọng pháp 。kiên thọ/thụ bất khả xả 。nãi báng trì giới đẳng giả 。 此之魔種代代有之。南山云。戒是小乘。勸令捨之。 thử chi ma chủng đại đại hữu chi 。Nam sơn vân 。giới thị Tiểu thừa 。khuyến lệnh xả chi 。 又不肯捨勸令持之又不肯持。 hựu bất khẳng xả khuyến lệnh trì chi hựu bất khẳng trì 。 豈非與煩惱相應卒難諫曉。魔力所惑誰能奈何 十狂成貪欲。 khởi phi dữ phiền não tướng ứng tốt nạn/nan gián hiểu 。ma lực sở hoặc thùy năng nại hà  thập cuồng thành tham dục 。 又彼定中諸善男子。見色陰銷受陰明白。 hựu bỉ định trung chư Thiện nam tử 。kiến sắc uẩn tiêu thọ/thụ uẩn minh bạch 。 味其虛明深入心骨。其心忽有無限愛生。 vị kỳ hư minh thâm nhập tâm cốt 。kỳ tâm hốt hữu vô hạn ái sanh 。 愛極發狂。便為貪欲 味其虛明者。 ái cực phát cuồng 。tiện vi/vì/vị tham dục  vị kỳ hư minh giả 。 愛著禪中色陰盡處以為勝境。由此起愛。無慧覺察。 ái trước Thiền trung sắc uẩn tận xứ/xử dĩ vi/vì/vị thắng cảnh 。do thử khởi ái 。vô tuệ giác sát 。 引其貪欲種子而發。遂成狂欲也。 dẫn kỳ tham dục chủng tử nhi phát 。toại thành cuồng dục dã 。 此名定境安順入心無慧自持誤入諸欲。 thử danh định cảnh an thuận nhập tâm vô tuệ tự trì ngộ nhập chư dục 。 悟則無咎。非為聖證。若作聖解。 ngộ tức vô cữu 。phi vi/vì/vị Thánh chứng 。nhược/nhã tác Thánh giải 。 則有欲魔入其心腑。一向說欲為菩提道。 tức hữu dục ma nhập kỳ tâm phủ 。nhất hướng thuyết dục vi/vì/vị Bồ-đề đạo 。 化諸白衣平等行欲。其行婬者名持法子。神鬼力故。 hóa chư bạch y bình đẳng hạnh/hành/hàng dục 。kỳ hạnh/hành/hàng dâm giả danh Trì Pháp tử 。Thần quỷ lực cố 。 於末世中攝其凡愚其數至百。 ư mạt thế trung nhiếp kỳ phàm ngu kỳ số chí bách 。 如是乃至一百二百或五六百。多滿千萬。魔心生厭離其身體。 như thị nãi chí nhất bách nhị bách hoặc ngũ lục bách 。đa mãn thiên vạn 。ma tâm sanh yếm ly kỳ thân thể 。 威德既無。陷於王難。疑誤眾生入無間獄。 uy đức ký vô 。hãm ư Vương nạn/nan 。nghi ngộ chúng sanh nhập Vô gián ngục 。 失於正受。當從淪墜 此貪欲種。如火遇薪。 thất ư chánh thọ 。đương tùng luân trụy  thử tham dục chủng 。như hỏa ngộ tân 。 忽然而發。欲魔得便因此入心。 hốt nhiên nhi phát 。dục ma đắc tiện nhân thử nhập tâm 。 如林中比丘忽然禪發不避死馬。因定引魔。此之類也。 như lâm trung Tỳ-kheo hốt nhiên Thiền phát bất tị tử mã 。nhân định dẫn ma 。thử chi loại dã 。 攝諸凡愚至千萬者。欲本順貪。因魔熾盛。 nhiếp chư phàm ngu chí thiên vạn giả 。dục bổn thuận tham 。nhân ma sí thịnh 。 凡愚惑著何事不從。又魔因妄起。本性不常。勢盡厭生。 phàm ngu hoặc trước/trứ hà sự bất tùng 。hựu ma nhân vọng khởi 。bổn tánh bất thường 。thế tận yếm sanh 。 去身留難 三結勸弘宣。 khứ thân lưu nạn/nan  tam kết khuyến hoằng tuyên 。 阿難。如是十種禪那現境。 A-nan 。như thị thập chủng Thiền-na hiện cảnh 。 皆是受陰用心交互。故現斯事。眾生頑迷不自忖量。 giai thị thọ/thụ uẩn dụng tâm giao hỗ 。cố hiện tư sự 。chúng sanh ngoan mê bất tự thốn lượng 。 逢此因緣迷不自識。謂言登聖。大妄語成。墮無間獄。 phùng thử nhân duyên mê bất tự thức 。vị ngôn đăng Thánh 。đại vọng ngữ thành 。đọa Vô gián ngục 。 汝等亦當將如來語於我滅後傳示末法遍令 nhữ đẳng diệc đương tướng Như Lai ngữ ư ngã diệt hậu truyền thị mạt pháp biến lệnh 眾生開悟斯義。無令天魔得其方便。 chúng sanh khai ngộ tư nghĩa 。vô lệnh thiên ma đắc kỳ phương tiện 。 保持覆護成無上道 受陰交互者。 bảo trì phước hộ thành vô thượng đạo  thọ/thụ uẩn giao hỗ giả 。 不能定慧均平善巧安忍。既失方便。異念即生。 bất năng định tuệ quân bình thiện xảo an nhẫn 。ký thất phương tiện 。dị niệm tức sanh 。 由此故有十種境界。皆是內心交互外引諸魔。苟能識之。 do thử cố hữu thập chủng cảnh giới 。giai thị nội tâm giao hỗ ngoại dẫn chư ma 。cẩu năng thức chi 。 不落邪見 三破想陰三。初盡未盡相二。 bất lạc tà kiến  tam phá tưởng uẩn tam 。sơ tận vị tận tướng nhị 。 一明區宇。 nhất minh khu vũ 。 阿難。彼善男子。修三摩提受陰盡者。 A-nan 。bỉ Thiện nam tử 。tu tam ma đề thọ/thụ uẩn tận giả 。 雖未漏盡。心離其形如鳥出籠。已能成就。從是凡身。 tuy vị lậu tận 。tâm ly kỳ hình như điểu xuất lung 。dĩ năng thành tựu 。tùng thị phàm thân 。 上歷菩薩六十聖位。得意生身。 thượng lịch Bồ Tát lục thập thánh vị 。đắc ý sanh thân 。 隨往無礙 觀中伏惑全未斷故。名漏未盡。心離形者。 tùy vãng vô ngại  quán trung phục hoặc toàn vị đoạn cố 。danh lậu vị tận 。tâm ly hình giả 。 受陰既破無執受故。觀心自在。 thọ/thụ uẩn ký phá vô chấp thọ cố 。quán tâm tự tại 。 如鳥出籠無有障礙。已能成就上歷聖位者。 như điểu xuất lung vô hữu chướng ngại 。dĩ năng thành tựu thượng lịch thánh vị giả 。 此是圓頓利根者得受陰破諸陰隨破。於此凡身即能入位。 thử thị viên đốn lợi căn giả đắc thọ/thụ uẩn phá chư uẩn tùy phá 。ư thử phàm thân tức năng nhập vị 。 得意生身。更無魔惑令其退也。若鈍根者。 đắc ý sanh thân 。cánh vô ma hoặc lệnh kỳ thoái dã 。nhược/nhã độn căn giả 。 更須破下諸陰。隨未盡處猶有魔事。不得無礙。 cánh tu phá hạ chư uẩn 。tùy vị tận xứ/xử do hữu ma sự 。bất đắc vô ngại 。 今約利者說耳。若最鈍者。至識陰破。 kim ước lợi giả thuyết nhĩ 。nhược/nhã tối độn giả 。chí thức uẩn phá 。 得根互用。方入乾慧。若以前後比望中間。 đắc căn hỗ dụng 。phương nhập kiền tuệ 。nhược/nhã dĩ tiền hậu bỉ vọng trung gian 。 合於想行盡處亦說入位。是中根者。今經不言。 hợp ư tưởng hạnh/hành/hàng tận xứ/xử diệc thuyết nhập vị 。thị trung căn giả 。kim Kinh bất ngôn 。 文略故耳。 văn lược cố nhĩ 。 譬如有人熟寐寱言。是人雖則無別所知。 thí như hữu nhân thục mị 寱ngôn 。thị nhân tuy tức vô biệt sở tri 。 其言已成音韻倫次。令不寐者咸悟其語。 kỳ ngôn dĩ thành âm vận luân thứ 。lệnh bất mị giả hàm ngộ kỳ ngữ 。 此則名為想陰區宇 此喻鈍根觀力微弱。 thử tức danh vi tưởng uẩn khu vũ  thử dụ độn căn quán lực vi nhược 。 雖受陰盡有成就聖位之分。然不破想陰。 tuy thọ/thụ uẩn tận hữu thành tựu thánh vị chi phần 。nhiên bất phá tưởng uẩn 。 故如熟寐寱言也。音韻倫次者如有成就聖位分也。 cố như thục mị 寱ngôn dã 。âm vận luân thứ giả như hữu thành tựu thánh vị phần dã 。 無別所知想陰蓋故。不寐人者如證聖人。 vô biệt sở tri tưởng uẩn cái cố 。bất mị nhân giả như chứng Thánh nhân 。 則知此人已有昇進聖位之分。般若云。 tức tri thử nhân dĩ hữu thăng tiến thánh vị chi phần 。Bát-nhã vân 。 如來悉知悉見是人皆得成就阿耨菩提也。 Như Lai tất tri tất kiến thị nhân giai đắc thành tựu A nậu Bồ-đề dã 。 問破色陰時已是成就觀行。何故不說上歷聖位耶。 vấn phá sắc uẩn thời dĩ thị thành tựu quán hạnh/hành/hàng 。hà cố bất thuyết thượng lịch thánh vị da 。 答色陰雖破。未能破心。故未成就上歷聖位。 đáp sắc uẩn tuy phá 。vị năng phá tâm 。cố vị thành tựu thượng lịch thánh vị 。 以最麁故。受陰既是四心初首。故破受陰。 dĩ tối thô cố 。thọ/thụ uẩn ký thị tứ tâm sơ thủ 。cố phá thọ/thụ uẩn 。 得說上歷六十聖位。 đắc thuyết thượng lịch lục thập thánh vị 。 問若言破色是麁故不說者。今破受陰。望於想行亦即是麁。 vấn nhược/nhã ngôn phá sắc thị thô cố bất thuyết giả 。kim phá thọ/thụ uẩn 。vọng ư tưởng hạnh/hành/hàng diệc tức thị thô 。 何故得說上歷聖位耶。答雖望餘陰亦即是麁。 hà cố đắc thuyết thượng lịch thánh vị da 。đáp tuy vọng dư uẩn diệc tức thị thô 。 然受等四陰同是心法。 nhiên thọ/thụ đẳng tứ uẩn đồng thị tâm Pháp 。 故利根人若破受陰三蘊隨破。不同破色鈍根之者。未能破想。 cố lợi căn nhân nhược/nhã phá thọ/thụ uẩn tam uẩn tùy phá 。bất đồng phá sắc độn căn chi giả 。vị năng phá tưởng 。 觀力弱故。故在區宇。又解。此中不分利鈍二別。 quán lực nhược cố 。cố tại khu vũ 。hựu giải 。thử trung bất phần lợi độn nhị biệt 。 但都明此位得受盡者即能已具歷位昇進之分。 đãn đô minh thử vị đắc thọ/thụ tận giả tức năng dĩ cụ lịch vị thăng tiến chi phần 。 如人取仕。既得及第。即能具有官位之分。 như nhân thủ sĩ 。ký đắc cập đệ 。tức năng cụ hữu quan vị chi phần 。 然待為政。功德勝劣方序用耳 二明盡相。 nhiên đãi vi/vì/vị chánh 。công đức thắng liệt phương tự dụng nhĩ  nhị minh tận tướng 。 若動念盡浮想銷除。於覺明心。如去塵垢。 nhược/nhã động niệm tận phù tưởng tiêu trừ 。ư giác minh tâm 。như khứ trần cấu 。 一倫生死首尾圓照。名想陰盡 想者取像。 nhất luân sanh tử thủ vĩ viên chiếu 。danh tưởng uẩn tận  tưởng giả thủ tượng 。 謂要先安立境分劑相。方能隨起種種名言。 vị yếu tiên an lập cảnh phần tề tướng 。phương năng tùy khởi chủng chủng danh ngôn 。 念緣不息即名浮動。念即想也。浮想既除。 niệm duyên bất tức tức danh phù động 。niệm tức tưởng dã 。phù tưởng ký trừ 。 觀心轉淨。故云如去塵垢。 quán tâm chuyển tịnh 。cố vân như khứ trần cấu 。 一倫生死謂行陰倫類也。首尾本末也。以行是遷流遷流即生滅。 nhất luân sanh tử vị hạnh/hành/hàng uẩn luân loại dã 。thủ vĩ bản mạt dã 。dĩ hạnh/hành/hàng thị thiên lưu thiên lưu tức sanh diệt 。 今無想隔。故本末皆現。即生滅體露。觀心明見。 kim vô tưởng cách 。cố bản mạt giai hiện 。tức sanh diệt thể lộ 。quán tâm minh kiến 。 故云圓照。 cố vân viên chiếu 。 是人則能超煩惱濁。觀其所由。 thị nhân tức năng siêu phiền não trược 。quán kỳ sở do 。 融通妄想以為其本 一切煩惱以想為本。擾惱身心。 dung thông vọng tưởng dĩ vi/vì/vị kỳ bổn  nhất thiết phiền não dĩ tưởng vi/vì/vị bổn 。nhiễu não thân tâm 。 汩亂真性。故名為濁。如前文云。 汩loạn chân tánh 。cố danh vi trược 。như tiền văn vân 。 又汝今者憶識誦習。性發知見。容現六塵。離塵無體。 hựu nhữ kim giả ức thức tụng tập 。tánh phát tri kiến 。dung hiện lục trần 。ly trần vô thể 。 離覺無性。相織妄成名煩惱濁。 ly giác Vô tánh 。tướng chức vọng thành danh phiền não trược 。 今想陰盡此濁亦超也。融通妄想者。想能融變。身隨於心。 kim tưởng uẩn tận thử trược diệc siêu dã 。dung thông vọng tưởng giả 。tưởng năng dung biến 。thân tùy ư tâm 。 心想酢梅口中流水。融通質礙。 tâm tưởng tạc mai khẩu trung lưu thủy 。dung thông chất ngại 。 故名融通 二正明現境十。一貪求善巧二。 cố danh dung thông  nhị chánh minh hiện cảnh thập 。nhất tham cầu thiện xảo nhị 。 一心愛忽生魔得其便。 nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 阿難。彼善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 A-nan 。bỉ Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛圓明。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái Viên Minh 。 銳其精思貪求善巧 心愛生也。虛妙空寂也。 nhuệ kỳ tinh tư tham cầu thiện xảo  tâm ái sanh dã 。hư diệu không tịch dã 。 邪慮即前十種心念也。謂發悲生勇等。愛圓明者著定境也。 tà lự tức tiền thập chủng tâm niệm dã 。vị phát bi sanh dũng đẳng 。ái Viên Minh giả trước/trứ định cảnh dã 。 銳利也。淬利愛心令其精妙。故貪善巧。 nhuệ lợi dã 。thoái lợi ái tâm lệnh kỳ tinh diệu 。cố tham thiện xảo 。 爾時天魔候得其便。飛精附人。口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân 。khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人不覺是其魔著。自言謂得無上涅槃。 kỳ nhân bất giác thị kỳ ma trước/trứ 。tự ngôn vị đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求巧男子處善。敷座說法。其形斯須。 lai bỉ cầu xảo nam tử xứ/xử thiện 。phu tọa thuyết Pháp 。kỳ hình tư tu 。 或作比丘。令彼人見。或為帝釋。或為婦女。 hoặc tác Tỳ-kheo 。lệnh bỉ nhân kiến 。hoặc vi/vì/vị Đế Thích 。hoặc vi/vì/vị phụ nữ 。 或比丘尼。或寢闇室身有光明。是人愚迷。惑為菩薩。 hoặc Tì-kheo-ni 。hoặc tẩm ám thất thân hữu quang minh 。thị nhân ngu mê 。hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。 信其教化。搖蕩其心。 tín kỳ giáo hóa 。diêu/dao đãng kỳ tâm 。 破佛律儀潛行貪欲 魔得便也。既貪善巧異想紛然。魔附他人。 phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục  ma đắc tiện dã 。ký tham thiện xảo dị tưởng phân nhiên 。ma phụ tha nhân 。 來應求巧。師資相誘。憒亂其心。破佛律儀。 lai ưng cầu xảo 。sư tư tướng dụ 。hội loạn kỳ tâm 。phá Phật luật nghi 。 故成魔業 二口說異端去身留難。 cố thành ma nghiệp  nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中好言災祥變異。或言如來某處出世。 khẩu trung hảo ngôn tai tường biến dị 。hoặc ngôn Như Lai mỗ xứ/xử xuất thế 。 或言劫火。或說刀兵。恐怖於人。 hoặc ngôn kiếp hỏa 。hoặc thuyết đao binh 。khủng bố ư nhân 。 令其家資無故耗散 說異端也。 lệnh kỳ gia tư vô cố háo tán  thuyết dị đoan dã 。 此名怪鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生。 thử danh quái quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh 。 去彼人體。弟子與師俱陷王難 致留難也。 khứ bỉ nhân thể 。đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan  trí lưu nạn/nan dã 。 汝當先覺不入輪迴。 nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄 勸先覺也下諸境倣此 二欲經歷二。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục  khuyến tiên giác dã hạ chư cảnh phỏng thử  nhị dục kinh lịch nhị 。 一心愛忽生魔得其便。 nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 阿難。又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 A-nan 。hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛遊蕩。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái du đãng 。 飛其精思貪求經歷 心愛生也。經歷遊行也。 phi kỳ tinh tư tham cầu kinh lịch  tâm ái sanh dã 。kinh lịch du hạnh/hành/hàng dã 。 爾時天魔候得其便。飛精附人。口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân 。khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人亦不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân diệc bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求遊善男子處。敷座說法。自形無變。 lai bỉ cầu du Thiện nam tử xứ/xử 。phu tọa thuyết Pháp 。tự hình vô biến 。 其聽法者忽自見身。坐寶蓮華。全體化成紫金光聚。 kỳ thính pháp giả hốt tự kiến thân 。tọa bảo liên hoa 。toàn thể hóa thành tử kim quang tụ 。 一眾聽人各各如是得未曾有。是人愚迷。 nhất chúng thính nhân các các như thị đắc vị tằng hữu 。thị nhân ngu mê 。 惑為菩薩。婬逸其心。 hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。dâm dật kỳ tâm 。 破佛律儀潛行貪欲 若行住在定。遊禮何妨。若蕩逸周流。隨情喪志。 phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục  nhược/nhã hạnh/hành/hàng trụ tại định 。du lễ hà phương 。nhược/nhã đãng dật châu lưu 。tùy tình tang chí 。 魔得其便。恣欲其心。破佛律儀。 ma đắc kỳ tiện 。tứ dục kỳ tâm 。phá Phật luật nghi 。 廣行魔業二口說異端去身留難。 quảng hạnh/hành/hàng ma nghiệp nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中好言諸佛應世。 khẩu trung hảo ngôn chư Phật ưng thế 。 某處某人當是某佛化身來此。某人即是某菩薩等來化人間。 mỗ xứ/xử mỗ nhân đương thị mỗ Phật hóa thân lai thử 。mỗ nhân tức thị mỗ Bồ Tát đẳng lai hóa nhân gian 。 其人見故。心生傾渴。邪見密興。種智銷滅。 kỳ nhân kiến cố 。tâm sanh khuynh khát 。tà kiến mật hưng 。chủng trí tiêu diệt 。 此名魃鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生。去彼人體。 thử danh bạt quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh 。khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師俱陷王難。汝當先覺不入輪迴。 đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄 文段可知 三願契合 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục  văn đoạn khả tri  tam nguyện khế hợp 二。一心愛忽生魔得其便。 nhị 。nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛綿淴。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái miên 淴。 澄其精思貪求契合 綿密也。淴合也。澄凝寂也。精思即前愛心也。 trừng kỳ tinh tư tham cầu khế hợp  miên mật dã 。淴hợp dã 。trừng ngưng tịch dã 。tinh tư tức tiền ái tâm dã 。 夫亡機寂照相念不生。理自冥會。若希求淴合。 phu vong ky tịch chiếu tướng niệm bất sanh 。lý tự minh hội 。nhược/nhã hy cầu 淴hợp 。 愛念潛增。疑心即差。遂招魔惑。 ái niệm tiềm tăng 。nghi tâm tức sái 。toại chiêu ma hoặc 。 爾時天魔侯得其便。飛精附人口說經法。 nhĩ thời thiên ma hầu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人實不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân thật bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求合善男子處。敷座說法。 lai bỉ cầu hợp Thiện nam tử xứ/xử 。phu tọa thuyết Pháp 。 其形及彼聽法之人。外無遷變。令其聽者。未聞法前心自開悟。 kỳ hình cập bỉ thính pháp chi nhân 。ngoại vô Thiên biến 。lệnh kỳ thính giả 。vị văn Pháp tiền tâm tự khai ngộ 。 念念移易。或得宿命。或有他心。或見地獄。 niệm niệm di dịch 。hoặc đắc tú mạng 。hoặc hữu tha tâm 。hoặc kiến địa ngục 。 或知人間好惡諸事。或口說偈。或自誦經。 hoặc tri nhân gian hảo ác chư sự 。hoặc khẩu thuyết kệ 。hoặc tự tụng Kinh 。 各各歡娛得未曾有。是人愚迷。惑為菩薩。 các các hoan ngu đắc vị tằng hữu 。thị nhân ngu mê 。hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。 綿愛其心。破佛律儀潛行貪欲 心希契合。 miên ái kỳ tâm 。phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục  tâm hy khế hợp 。 令未聞法便自開悟乃至得通自誦經等。頗合其心。 lệnh vị văn Pháp tiện tự khai ngộ nãi chí đắc thông tự tụng Kinh đẳng 。phả hợp kỳ tâm 。 故多綿愛 二口說異端去身留難。 cố đa miên ái  nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中好言。佛有大小。某佛先佛。某佛後佛。 khẩu trung hảo ngôn 。Phật hữu đại tiểu 。mỗ Phật tiên Phật 。mỗ Phật hậu Phật 。 其中亦有真佛假佛男佛女佛。菩薩亦然。 kỳ trung diệc hữu chân Phật giả Phật nam Phật nữ Phật 。Bồ Tát diệc nhiên 。 其人見故。洗滌本心。易入邪悟。 kỳ nhân kiến cố 。tẩy địch bản tâm 。dịch nhập tà ngộ 。 此名魅鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生。去彼人體。 thử danh mị quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh 。khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師俱陷王難。汝當先覺不入輪迴。 đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄 男女佛者。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục  nam nữ Phật giả 。 貴引行人行貪欲事無妨成佛。洗滌本心者。本心修行俾離貪欲。 quý dẫn hạnh/hành/hàng nhân hạnh/hành/hàng tham dục sự vô phương thành Phật 。tẩy địch bản tâm giả 。bản tâm tu hành tỉ ly tham dục 。 今反行之。本心遂去。故云洗滌 四樂辨析二。 kim phản hạnh/hành/hàng chi 。bản tâm toại khứ 。cố vân tẩy địch  tứ lạc/nhạc biện tích nhị 。 一心愛忽生魔得其便。 nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛根本。窮覽物化性之終始。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái căn bản 。cùng lãm vật hóa tánh chi chung thủy 。 精爽其心貪求辨析 根本者求根尋本究物之 tinh sảng kỳ tâm tham cầu biện tích  căn bản giả cầu căn tầm bổn cứu vật chi 元底也。物化萬境也。爽明也。 nguyên để dã 。vật hóa vạn cảnh dã 。sảng minh dã 。 爾時天魔候得其便。飛精附人。口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân 。khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人先不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân tiên bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求元善男子處。敷座說法。身有威神。 lai bỉ cầu nguyên Thiện nam tử xứ/xử 。phu tọa thuyết Pháp 。thân hữu uy thần 。 摧伏求者。令其座下雖未聞法自然心伏。是諸人等。 tồi phục cầu giả 。lệnh kỳ tọa hạ tuy vị văn Pháp tự nhiên tâm phục 。thị chư nhân đẳng 。 將佛涅槃菩提法身即是現前我肉身上。 tướng Phật Niết-Bàn Bồ-đề Pháp thân tức thị hiện tiền ngã nhục thân thượng 。 父父子子遞代相生。即是法身常住不絕。 phụ phụ tử tử đệ đại tướng sanh 。tức thị Pháp thân thường trụ bất tuyệt 。 都指現在即為佛國。無別淨居及金色相。 đô chỉ hiện tại tức vi/vì/vị Phật quốc 。vô biệt tịnh cư cập kim sắc tướng 。 其人信受亡失先心。身命歸依得未曾有。是等愚迷。 kỳ nhân tín thọ vong thất tiên tâm 。thân mạng quy y đắc vị tằng hữu 。thị đẳng ngu mê 。 惑為菩薩。推究其心。 hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。thôi cứu kỳ tâm 。 破佛律儀潛行貪欲 心欲求元。魔精附物。說肉身為三德之本。 phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục  tâm dục cầu nguyên 。ma tinh phụ vật 。thuyết nhục thân vi/vì/vị tam đức chi bổn 。 指相生為常住之因。清淨之方只此穢境。 chỉ tướng sanh vi/vì/vị thường trụ chi nhân 。thanh tịnh chi phương chỉ thử uế cảnh 。 相好之體全是我身。妄本既宣。邪信便發。 tướng hảo chi thể toàn thị ngã thân 。vọng bổn ký tuyên 。tà tín tiện phát 。 魔力所制更不推移。盡命歸心。 ma lực sở chế cánh bất thôi di 。tận mạng quy tâm 。 從邪敗正 二口說異端去身留難。 tùng tà bại chánh  nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中好言。眼耳鼻舌皆為淨土。 khẩu trung hảo ngôn 。nhãn nhĩ tỳ thiệt giai vi/vì/vị tịnh thổ 。 男女二根即是菩提涅槃真處。彼無知者。信是穢言。 nam nữ nhị căn tức thị Bồ-đề Niết Bàn chân xứ/xử 。bỉ vô tri giả 。tín thị uế ngôn 。 此名蟲毒魘勝惡鬼年老成魔惱亂是人。 thử danh trùng độc yểm thắng ác quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。 厭足心生。去彼人體。弟子與師俱陷王難。 yếm túc tâm sanh 。khứ bỉ nhân thể 。đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。 汝當先覺不入輪迴。 nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄 世有金剛禪二會子。頗是此類。斯皆魔著。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục  thế hữu Kim cương Thiền nhị hội tử 。phả thị thử loại 。tư giai ma trước/trứ 。 卒受王難 五希冥感二。一心愛忽生魔得其便。 tốt thọ/thụ Vương nạn/nan  ngũ hy minh cảm nhị 。nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛。懸應。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái 。huyền ưng 。 周流精研貪求冥感 夫功深行著。感應自冥。起念妄求。魔精暗入。 châu lưu tinh nghiên tham cầu minh cảm  phu công thâm hạnh/hành/hàng trước/trứ 。cảm ứng tự minh 。khởi niệm vọng cầu 。ma tinh ám nhập 。 爾時天魔候得其便。飛精附人。口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân 。khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人元不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân nguyên bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求應善男子處。敷座說法。 lai bỉ cầu ưng Thiện nam tử xứ/xử 。phu tọa thuyết Pháp 。 能令聽眾暫見其身如百千歲。心生愛染不能捨離。身為奴僕。 năng lệnh thính chúng tạm kiến kỳ thân như bách thiên tuế 。tâm sanh ái nhiễm bất năng xả ly 。thân vi/vì/vị nô bộc 。 四事供養不覺疲勞。 tứ sự cúng dường bất giác bì lao 。 各各令其座下人心知是先師本善知識。 các các lệnh kỳ tọa hạ nhân tâm tri thị tiên sư bổn thiện tri thức 。 別生法愛粘如膠漆得未曾有。是人愚迷。惑為菩薩。親近其心。 biệt sanh pháp ái niêm như giao tất đắc vị tằng hữu 。thị nhân ngu mê 。hoặc vi/vì/vị Bồ Tát 。thân cận kỳ tâm 。 破佛律儀潛行貪欲 希求既起。魔伺便來。 phá Phật luật nghi tiềm hạnh/hành/hàng tham dục  hy cầu ký khởi 。ma tý tiện lai 。 影附他人。為善知識。感心激切。認是先師。 ảnh phụ tha nhân 。vi/vì/vị thiện tri thức 。cảm tâm kích thiết 。nhận thị tiên sư 。 法愛倍生。膠漆何異 二口說異端去身留難。 pháp ái bội sanh 。giao tất hà dị  nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中好言。我於前世。於某生中先度某人。 khẩu trung hảo ngôn 。ngã ư tiền thế 。ư mỗ sanh trung tiên độ mỗ nhân 。 當時是我妻妾兄弟。今來相度。 đương thời thị ngã thê thiếp huynh đệ 。kim lai tướng độ 。 與汝相隨歸某世界供養某佛。或言別有大光明天。 dữ nhữ tướng tùy quy mỗ thế giới cúng dường mỗ Phật 。hoặc ngôn biệt hữu đại quang minh Thiên 。 佛於中住。一切如來所休居地。彼無知者。信是虛誑。 Phật ư trung trụ/trú 。nhất thiết Như Lai sở hưu cư địa 。bỉ vô tri giả 。tín thị hư cuống 。 遺失本心。此名厲鬼年老成魔惱亂是人。 di thất bản tâm 。thử danh lệ quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。 厭足心生。去彼人體。弟子與師俱陷王難。 yếm túc tâm sanh 。khứ bỉ nhân thể 。đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。 汝當先覺不入輪迴。 nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄 休居地者涅槃處也。真實涅槃豈有處耶。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục  hưu cư địa giả Niết-Bàn xứ/xử dã 。chân thật Niết-Bàn khởi hữu xứ da 。 今指天為圓寂之地。非魔是何。 kim chỉ Thiên vi/vì/vị viên tịch chi địa 。phi ma thị hà 。 信則墮魔師弟俱墜 六冀靜謐二。一心愛忽生魔得其便。 tín tức đọa ma sư đệ câu trụy  lục kí tĩnh mật nhị 。nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛深入。剋己辛勤。樂處陰寂。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái thâm nhập 。khắc kỷ tân cần 。lạc/nhạc xứ/xử uẩn tịch 。 貪求靜謐 愛深寂境為真修處。故云深入。 tham cầu tĩnh mật  ái thâm tịch cảnh vi/vì/vị chân tu xứ/xử 。cố vân thâm nhập 。 夫心亡則境寂。豈間塵喧。念動則緣繁。 phu tâm vong tức cảnh tịch 。khởi gian trần huyên 。niệm động tức duyên phồn 。 任居谷隱。靜欲纔舉魔精即來。束約身心。故曰剋己。 nhâm cư cốc ẩn 。tĩnh dục tài cử ma tinh tức lai 。thúc ước thân tâm 。cố viết khắc kỷ 。 爾時天魔候得其便。飛精附人。口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân 。khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人本不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân bổn bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求陰善男子處。敷座說法。 lai bỉ cầu uẩn Thiện nam tử xứ/xử 。phu tọa thuyết Pháp 。 令其聽人各知本業。或於其處語一人言。汝今未死已作畜生。 lệnh kỳ thính nhân các tri bổn nghiệp 。hoặc ư kỳ xứ/xử ngữ nhất nhân ngôn 。nhữ kim vị tử dĩ tác súc sanh 。 勅使一人於後蹋尾。頓令其人起不能得。 sắc sử nhất nhân ư hậu đạp vĩ 。đốn lệnh kỳ nhân khởi bất năng đắc 。 於是一眾傾心欽伏。有人起心。已知其肇。 ư thị nhất chúng khuynh tâm khâm phục 。hữu nhân khởi tâm 。dĩ tri kỳ triệu 。 佛律儀外重加精苦。誹謗比丘。罵詈徒眾。 Phật luật nghi ngoại trọng gia tinh khổ 。phỉ báng Tỳ-kheo 。mạ lị đồ chúng 。 訐露人事不避譏嫌 令知本業者宿命事也。 kiết lộ nhân sự bất tị ky hiềm  lệnh tri bổn nghiệp giả tú mạng sự dã 。 令蹋尾者現後報也。起心知肇即他心也。 lệnh đạp vĩ giả hiện hậu báo dã 。khởi tâm tri triệu tức tha tâm dã 。 訐露人事天眼天耳也。魔得邪定。故有此通。 kiết lộ nhân sự Thiên nhãn thiên nhĩ dã 。ma đắc tà định 。cố hữu thử thông 。 作此異端。誰不信伏。 tác thử dị đoan 。thùy bất tín phục 。 攻發私事曰訐 二口說異端去身留難。 công phát tư sự viết kiết  nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中好言未然禍福。及至其時毫髮無失。 khẩu trung hảo ngôn vị nhiên họa phước 。cập chí kỳ thời hào phát vô thất 。 此大力鬼年老成魔惱亂是人。厭足心生。 thử Đại lực quỷ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh 。 去彼人體。弟子與師俱陷王難。 khứ bỉ nhân thể 。đệ-tử dữ sư câu hãm Vương nạn/nan 。 汝當先覺不入輪迴。迷惑不知墮無間獄 未然者。然生也。 nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục  vị nhiên giả 。nhiên sanh dã 。 預說凶吉。應無毫差 七祈宿命二。 dự thuyết hung cát 。ưng vô hào sái  thất kì tú mạng nhị 。 一心愛忽生魔得其便。 nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 又善男子。受陰虛妙。不遭邪慮。圓定發明。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu 。bất tao tà lự 。viên định phát minh 。 三摩地中。心愛知見。 tam-ma-địa trung 。tâm ái tri kiến 。 勤苦研尋貪求宿命 夫宿命等通。禪者自有離欲靜慮。任運現前。 cần khổ nghiên tầm tham cầu tú mạng  phu tú mạng đẳng thông 。Thiền giả tự hữu ly dục tĩnh lự 。nhâm vận hiện tiền 。 若起念先求無功強取。非唯喪本。亦乃成魔。 nhược/nhã khởi niệm tiên cầu vô công cường thủ 。phi duy tang bổn 。diệc nãi thành ma 。 爾時天魔候得其便。飛精附人。口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân 。khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人殊不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân thù bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求知善男子處。敷座說法。是人無端。 lai bỉ cầu tri Thiện nam tử xứ/xử 。phu tọa thuyết Pháp 。thị nhân vô đoan 。 於說法處得大寶珠。其魔或時化為畜生。 ư thuyết Pháp xứ/xử đắc đại bảo châu 。kỳ ma hoặc thời hóa vi/vì/vị súc sanh 。 口銜其珠及雜珍寶簡策符牘諸奇異物。先授彼人。 khẩu hàm kỳ châu cập tạp trân bảo giản sách phù độc chư kì dị vật 。tiên thọ/thụ bỉ nhân 。 後著其體。或誘聽人。 hậu trước/trứ kỳ thể 。hoặc dụ thính nhân 。 藏於地下有明月珠照曜其處。是諸聽者得未曾有。多食藥草。 tạng ư địa hạ hữu minh nguyệt châu chiếu diệu kỳ xứ/xử 。thị chư thính giả đắc vị tằng hữu 。đa thực/tự dược thảo 。 不餐嘉饌。故或時日餐一麻一麥其形肥充。 bất xan gia soạn 。cố hoặc thời nhật xan nhất ma nhất mạch kỳ hình phì sung 。 魔力持故。誹謗比丘。罵詈徒眾。 ma lực trì cố 。phỉ báng Tỳ-kheo 。mạ lị đồ chúng 。 不避譏嫌 簡策符牘皆國家奇要之物。書大少之事。 bất tị ky hiềm  giản sách phù độc giai quốc gia kì yếu chi vật 。thư Đại thiểu chi sự 。 合君臣之信。故用之耳。授此異物令心信伏。 hợp quân Thần chi tín 。cố dụng chi nhĩ 。thọ/thụ thử dị vật lệnh tâm tín phục 。 後乃著之 二口說異端去身留難。 hậu nãi trước/trứ chi  nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中好言他方寶藏十方聖賢潛匿之處。 khẩu trung hảo ngôn tha phương Bảo Tạng thập phương thánh hiền tiềm nặc chi xứ/xử 。 隨其後者。往往見有奇異之人。 tùy kỳ hậu giả 。vãng vãng kiến hữu kì dị chi nhân 。 此名山林土地城隍川嶽鬼神年老成魔。 thử danh sơn lâm độ địa thành hoàng xuyên nhạc quỷ thần niên lão thành ma 。 或有宣婬破佛戒律與承事者潛行五欲。 hoặc hữu tuyên dâm phá Phật giới luật dữ thừa sự giả tiềm hạnh/hành/hàng ngũ dục 。 或有精進純食草木無定行事惱亂是人。厭足心生。去彼人體。 hoặc hữu tinh tấn thuần thực/tự thảo mộc vô định hạnh/hành/hàng sự não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh 。khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師多陷王難。汝當先覺不入輪迴。 đệ-tử dữ sư đa hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄 如文可見 八求神力二。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục  như văn khả kiến  bát cầu thần lực nhị 。 一心愛忽生魔得其便。 nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛神通種種變化。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái thần thông chủng chủng biến hóa 。 研究化元貪取神力 化元謂神變之本也。此貪如意通耳。 nghiên cứu hóa nguyên tham thủ thần lực  hóa nguyên vị thần biến chi bổn dã 。thử tham như ý thông nhĩ 。 爾時天魔候得其便。飛精附人。口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân 。khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人誠不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân thành bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求通善男子處。敷座說法。 lai bỉ cầu thông Thiện nam tử xứ/xử 。phu tọa thuyết Pháp 。 是人或復手執火光。手撮其光分於所聽四眾頭上。 thị nhân hoặc phục thủ chấp hỏa quang 。thủ toát kỳ quang phần ư sở thính Tứ Chúng đầu thượng 。 是諸聽人頂上火光皆長數尺。亦無熱性。曾不焚燒。 thị chư thính nhân đảnh/đính thượng hỏa quang giai trường/trưởng số xích 。diệc vô nhiệt tánh 。tằng bất phần thiêu 。 或水上行如履平地。或於空中安坐不動。 hoặc thủy thượng hạnh/hành/hàng như lý bình địa 。hoặc ư không trung an tọa bất động 。 或入瓶內。或處囊中。越牖透垣曾無障礙。 hoặc nhập bình nội 。hoặc xứ/xử nang trung 。việt dũ thấu viên tằng vô chướng ngại 。 唯於刀兵不得自在。自言是佛。身著白衣受比丘禮。 duy ư đao binh bất đắc tự tại 。tự ngôn thị Phật 。thân trước/trứ bạch y thọ/thụ Tỳ-kheo lễ 。 誹謗禪律。罵詈徒眾。 phỉ báng Thiền luật 。mạ lị đồ chúng 。 訐露人事不避譏嫌 神境之通離欲方得。貪心強取即陷魔羅。 kiết lộ nhân sự bất tị ky hiềm  Thần cảnh chi thông ly dục phương đắc 。tham tâm cường thủ tức hãm ma la 。 必若真通。刀豈能沮。以斯取驗。邪正可分。 tất nhược/nhã chân thông 。đao khởi năng tự 。dĩ tư thủ nghiệm 。tà chánh khả phần 。 身著白衣受比丘禮者。准仁王經。 thân trước/trứ bạch y thọ/thụ Tỳ-kheo lễ giả 。chuẩn Nhân Vương Kinh 。 白衣高座比丘地立佛法滅相。 bạch y cao tọa Tỳ-kheo địa lập Phật Pháp diệt tướng 。 菩薩戒中亦同此說 二口說異端去身留難。 Bồ-tát giới trung diệc đồng thử thuyết  nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中常說神通自在。或復令人傍見佛土。 khẩu trung thường thuyết thần thông tự tại 。hoặc phục lệnh nhân bàng kiến Phật thổ 。 鬼力惑人。非有真實。讚歎行婬。不毀麁行。 quỷ lực hoặc nhân 。phi hữu chân thật 。tán thán hạnh/hành/hàng dâm 。bất hủy thô hạnh/hành/hàng 。 將諸猥媟以為傳法。 tướng chư ổi tiết dĩ vi/vì/vị truyền Pháp 。 此名天地大力山精海精風精河精土精。一切草木積劫精魅。或復龍魅。 thử danh Thiên địa đại lực sơn tinh hải tinh phong tinh hà tinh độ tinh 。nhất thiết thảo mộc tích kiếp tinh mị 。hoặc phục long mị 。 或壽終仙再活為魅。 hoặc thọ chung tiên tái hoạt vi/vì/vị mị 。 或仙期終計年應死其形不化他怪所附年老成魔惱亂是人。 hoặc tiên kỳ chung kế niên ưng tử kỳ hình bất hóa tha quái sở phụ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。 厭足心生。去彼人體。弟子與師多陷王難。 yếm túc tâm sanh 。khứ bỉ nhân thể 。đệ-tử dữ sư đa hãm Vương nạn/nan 。 汝當先覺不入輪迴。 nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄 猥媟麁穢事也。餘如文 九愛深空二。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục  ổi tiết thô uế sự dã 。dư như văn  cửu ái thâm không nhị 。 一心愛忽生魔得其便。 nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛入滅。研究化性貪求深空。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái nhập diệt 。nghiên cứu hóa tánh tham cầu thâm không 。 爾時天魔候得其便。飛精附人。口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân 。khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人終不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。 kỳ nhân chung bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。 來彼求空善男子處。敷座說法。於大眾內。其形忽空。 lai bỉ cầu không Thiện nam tử xứ/xử 。phu tọa thuyết Pháp 。ư Đại chúng nội 。kỳ hình hốt không 。 眾無所見。還從虛空突然而出。存沒自在。 chúng vô sở kiến 。hoàn tùng hư không đột nhiên nhi xuất 。tồn một tự tại 。 或現其身洞如琉璃。或垂手足作栴檀氣。 hoặc hiện kỳ thân đỗng như lưu ly 。hoặc thùy thủ túc tác chiên đàn khí 。 或大小便如厚石蜜。誹毀戒律。 hoặc Đại tiểu tiện như hậu thạch mật 。phỉ hủy giới luật 。 輕賤出家 夫真空不妨妙有。有而性常自空。 khinh tiện xuất gia  phu chân không bất phương diệu hữu 。hữu nhi tánh thường tự không 。 所以具修萬行了無所著。若欲杜絕眾行。以為深空。 sở dĩ cụ tu vạn hạnh/hành/hàng liễu vô sở trước 。nhược/nhã dục đỗ tuyệt chúng hạnh/hành/hàng 。dĩ vi/vì/vị thâm không 。 即同外道斷見撥無因果。魔得其便。從空出沒。 tức đồng ngoại đạo đoạn kiến bát vô nhân quả 。ma đắc kỳ tiện 。tùng không xuất một 。 幻惑其心 二口說異端去身留難。 huyễn hoặc kỳ tâm  nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中常說。無因無果。一死永滅。 khẩu trung thường thuyết 。vô nhân vô quả 。nhất tử vĩnh diệt 。 無復後身及諸凡聖。雖得空寂。潛行貪欲。 vô phục hậu thân cập chư phàm Thánh 。tuy đắc không tịch 。tiềm hạnh/hành/hàng tham dục 。 受其欲者亦得空心撥無因果。 thọ/thụ kỳ dục giả diệc đắc không tâm bát vô nhân quả 。 此名日月薄蝕精氣金玉芝草麟鳳龜鶴。經千萬年不死為靈。 thử danh nhật nguyệt bạc thực tinh khí kim ngọc chi thảo lân phượng quy hạc 。Kinh thiên vạn niên bất tử vi/vì/vị linh 。 出生國土年老成魔惱亂是人。厭足心生。去彼人體。 xuất sanh quốc độ niên lão thành ma não loạn thị nhân 。yếm túc tâm sanh 。khứ bỉ nhân thể 。 弟子與師多陷王難。汝當先覺不入輪迴。 đệ-tử dữ sư đa hãm Vương nạn/nan 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知。墮無間獄 口說空理。無因無果。 mê hoặc bất tri 。đọa Vô gián ngục  khẩu thuyết không lý 。vô nhân vô quả 。 蓋由心祈致招魔惑。薄蝕精氣者。 cái do tâm kì trí chiêu ma hoặc 。bạc thực tinh khí giả 。 此即惡星精耀能為蝕神。亦為魔怪 十好永歲二。 thử tức ác tinh tinh diệu năng vi/vì/vị thực Thần 。diệc vi/vì/vị ma quái  thập hảo vĩnh tuế nhị 。 一心愛忽生魔得其便。 nhất tâm ái hốt sanh ma đắc kỳ tiện 。 又善男子。受陰虛妙不遭邪慮。 hựu Thiện nam tử 。thọ/thụ uẩn hư diệu bất tao tà lự 。 圓定發明三摩地中。心愛長壽。辛苦研幾貪求永歲。 viên định phát minh tam-ma-địa trung 。tâm ái trường thọ 。tân khổ nghiên kỷ tham cầu vĩnh tuế 。 棄分段生。頓希變易細想常住。 khí phần đoạn sanh 。đốn hy biến dịch tế tưởng thường trụ 。 爾時天魔候得其便。飛精附人。口說經法。 nhĩ thời thiên ma hậu đắc kỳ tiện 。phi tinh phụ nhân 。khẩu thuyết Kinh Pháp 。 其人竟不覺知魔著。亦言自得無上涅槃。來彼求生善男子處。 kỳ nhân cánh bất giác tri ma trước/trứ 。diệc ngôn tự đắc vô thượng Niết Bàn 。lai bỉ cầu sanh Thiện nam tử xứ/xử 。 敷座說法。好言他方往還無滯。 phu tọa thuyết Pháp 。hảo ngôn tha phương vãng hoàn vô trệ 。 或經萬里瞬息再來。皆於彼方取得其物。或於一處。 hoặc Kinh vạn lý thuấn tức tái lai 。giai ư bỉ phương thủ đắc kỳ vật 。hoặc ư nhất xứ/xử 。 在一宅中數步之間。令其從東詣至西壁。 tại nhất trạch trung số bộ chi gian 。lệnh kỳ tùng Đông nghệ chí Tây bích 。 是人急行。累年不到。因此心信。 thị nhân cấp hạnh/hành/hàng 。luy niên bất đáo 。nhân thử tâm tín 。 疑佛現前 夫分段生死。三界惑盡。方始得離。 nghi Phật hiện tiền  phu phần đoạn sanh tử 。tam giới hoặc tận 。phương thủy đắc ly 。 二乘無學登地菩薩皆得變易。今未離染。 nhị thừa vô học đăng địa Bồ Tát giai đắc biến dịch 。kim vị ly nhiễm 。 頓欲於此分段身上變麁身為細質易短命為長年。過分希求。 đốn dục ư thử phần đoạn thân thượng biến thô thân vi/vì/vị tế chất dịch đoản mạng vi/vì/vị trường/trưởng niên 。quá/qua phần hy cầu 。 故為魔著細相常住者。 cố vi/vì/vị ma trước/trứ tế tướng thường trụ giả 。 微細存想求久住世也 二口說異端去身留難。 vi tế tồn tưởng cầu cửu trụ thế dã  nhị khẩu thuyết dị đoan khứ thân lưu nạn/nan 。 口中常說。十方眾生皆是吾子。我生諸佛。 khẩu trung thường thuyết 。thập phương chúng sanh giai thị ngô tử 。ngã sanh chư Phật 。 我出世界。我是元佛。出世自然不因修得。 ngã xuất thế giới 。ngã thị nguyên Phật 。xuất thế tự nhiên bất nhân tu đắc 。 此名住世自在天魔。 thử danh trụ/trú thế Tự tại Thiên ma 。 使其眷屬如遮文茶及四天王毘舍童子未發心者利其虛明食彼精氣。 sử kỳ quyến thuộc như già văn trà cập Tứ Thiên Vương tỳ xá Đồng tử vị phát tâm giả lợi kỳ hư minh thực/tự bỉ tinh khí 。 或不因師。其修行人親自觀見。 hoặc bất nhân sư 。kỳ tu hành nhân thân tự quán kiến 。 稱執金剛與汝長命。現美女身盛行貪欲。未逾三歲。 xưng chấp Kim Cương dữ nhữ trường/trưởng mạng 。hiện mỹ nữ thân thịnh hạnh/hành/hàng tham dục 。vị du tam tuế 。 肝腦枯竭。口兼獨言。聽若妖魅。前人未詳。 can não khô kiệt 。khẩu kiêm độc ngôn 。thính nhược/nhã yêu mị 。tiền nhân vị tường 。 多陷王難。未及遇刑先已乾死。 đa hãm Vương nạn/nan 。vị cập ngộ hình tiên dĩ kiền tử 。 惱亂彼人以至殂殞。汝當先覺不入輪迴。 não loạn bỉ nhân dĩ chí tồ vẫn 。nhữ đương tiên giác bất nhập Luân-hồi 。 迷惑不知墮無間獄 遮文茶未詳。毘舍童子即毘舍遮鬼也。 mê hoặc bất tri đọa Vô gián ngục  già văn trà vị tường 。tỳ xá Đồng tử tức tỳ xá già quỷ dã 。 此云食精氣。頻那夜伽亦此類也。 thử vân thực/tự tinh khí 。tần na dạ già diệc thử loại dã 。 世人所事為善知識。皆六欲天魔以為其主。 thế nhân sở sự vi/vì/vị thiện tri thức 。giai Lục dục thiên ma dĩ vi/vì/vị kỳ chủ 。 口獨言者即前美女也 三結勸弘宣四。初總結諸境。 khẩu độc ngôn giả tức tiền mỹ nữ dã  tam kết khuyến hoằng tuyên tứ 。sơ tổng kết chư cảnh 。 阿難當知。是十種魔。於末世時。 A-nan đương tri 。thị thập chủng ma 。ư mạt thế thời 。 在我法中出家修道。或附人體。或自現形。 tại ngã pháp trung xuất gia tu đạo 。hoặc phụ nhân thể 。hoặc tự hiện hình 。 皆言已成正遍知覺。讚歎婬欲。破佛律儀。 giai ngôn dĩ thành Chánh-biến-Tri giác 。tán thán dâm dục 。phá Phật luật nghi 。 先惡魔師與魔弟子婬婬相傳。如是邪精魅其心腑。近則九生。 tiên ác ma sư dữ ma đệ-tử dâm dâm tướng truyền 。như thị tà tinh mị kỳ tâm phủ 。cận tức cửu sanh 。 多踰百世。令真修行總為魔眷。 đa du bách thế 。lệnh chân tu hành tổng vi/vì/vị ma quyến 。 命終之後必為魔民。失正遍知。 mạng chung chi hậu tất vi/vì/vị ma dân 。thất Chánh-biến-Tri 。 墮無間獄 此文即同涅槃經云。未來世中。是魔波旬。 đọa Vô gián ngục  thử văn tức đồng Niết Bàn Kinh vân 。vị lai thế trung 。thị Ma ba tuần 。 漸當壞亂我之正法。乃至現比丘比丘尼及阿羅漢像。 tiệm đương hoại loạn ngã chi chánh pháp 。nãi chí hiện Tỳ-kheo Tì-kheo-ni cập A-la-hán tượng 。 非法說法。非毀戒律。自言得聖。惑亂世間。 phi pháp thuyết Pháp 。phi hủy giới luật 。tự ngôn đắc Thánh 。hoặc loạn thế gian 。 以此二經。鑒于世間。 dĩ thử nhị Kinh 。giám vu thế gian 。 稱聖毀戒者非魔而誰 二勅勸弘宣。 xưng Thánh hủy giới giả phi ma nhi thùy  nhị sắc khuyến hoằng tuyên 。 汝今未須先取寂滅。縱得無學。 nhữ kim vị tu tiên thủ tịch diệt 。túng đắc vô học 。 留願入彼末法之中。起大慈悲。救度正心深信眾生。 lưu nguyện nhập bỉ mạt pháp chi trung 。khởi đại từ bi 。cứu độ chánh tâm thâm tín chúng sanh 。 令不著魔得正知見。我今度汝已出生死。 lệnh bất trước ma đắc chánh tri kiến 。ngã kim độ nhữ dĩ xuất sanh tử 。 汝遵佛語。名報佛恩 大聖深慈。勸不取滅。 nhữ tuân Phật ngữ 。danh báo Phật ân  đại thánh thâm từ 。khuyến bất thủ diệt 。 慇懃付囑。正為今時。若以今文望前發願。 ân cần phó chúc 。chánh vi/vì/vị kim thời 。nhược/nhã dĩ kim văn vọng tiền phát nguyện 。 如一眾生未成佛終不於此取泥洹。斯則師資相成。 như nhất chúng sanh vị thành Phật chung bất ư thử thủ nê hoàn 。tư tức sư tư tướng thành 。 悲救一揆。四派入滅一何現權 三重示迷因。 bi cứu nhất quỹ 。tứ phái nhập diệt nhất hà hiện quyền  tam trọng thị mê nhân 。 阿難。如是十種禪那現境。 A-nan 。như thị thập chủng Thiền-na hiện cảnh 。 皆是想陰用心交互。故現斯事。眾生頑迷不自忖量。 giai thị tưởng uẩn dụng tâm giao hỗ 。cố hiện tư sự 。chúng sanh ngoan mê bất tự thốn lượng 。 逢此因緣迷不自識。謂言登聖。大妄語成。 phùng thử nhân duyên mê bất tự thức 。vị ngôn đăng Thánh 。đại vọng ngữ thành 。 墮無間獄 如文 四再勗流布。 đọa Vô gián ngục  như văn  tứ tái húc lưu bố 。 汝等必須將如來語。於我滅後。傳示末法。 nhữ đẳng tất tu tướng Như Lai ngữ 。ư ngã diệt hậu 。truyền thị mạt pháp 。 遍令眾生開悟斯義。無令天魔得其方便。 biến lệnh chúng sanh khai ngộ tư nghĩa 。vô lệnh thiên ma đắc kỳ phương tiện 。 保持覆護成無上道 據弘此經。合魔宮震動。 bảo trì phước hộ thành vô thượng đạo  cứ hoằng thử Kinh 。hợp ma cung chấn động 。 凡夫不覺故也。如說四安樂行。正同此意。 phàm phu bất giác cố dã 。như thuyết tứ an lạc hạnh/hành/hàng 。chánh đồng thử ý 。 故文殊問云。於後惡世云何能說此經。 cố Văn Thù vấn vân 。ư hậu ác thế vân hà năng thuyết thử Kinh 。 佛令住四安樂行。廣說離譏毀等緣。豈非同此魔事耶。 Phật lệnh trụ/trú tứ an lạc hạnh/hành/hàng 。quảng thuyết ly ky hủy đẳng duyên 。khởi phi đồng thử ma sự da 。 首楞嚴義疏注經卷第九(之二) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ cửu (chi nhị ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 16:00:55 2008 ============================================================